28 мая 2012 года в28.05.2012 08:09 1 0 10 3

В историю вошел случай, когда переводчику ООН пришлось переводить речь японца, который рассказал совершенно непонятный для европейца японский анекдот. В дословной передаче он мог вызвать только недоумение. Тогда синхронист решился на отчаянный шаг.
" Дамы и господа, - сказал он - сейчас оратор рассказал совершенно непереводимый анекдот, но я думаю, что ему будет приятно, если вы все засмеетесь". В зале раздался смех.

Комментарии

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы добавить комментарий

Новые заметки пользователя

BAZOOOKA — Учитесь читать.

11

Понять самого себя порой является самой сложной задачей, которую решает человек. Как говорит Д. Троппер: "Не только чужая душа - потёмки,...

9

Послушал Radiohead - привет, депрессивные размышления на весь день.

9

Механическая работа успокаивает. Так то, что я делаю розочки из бумаги, помогает мне снять стресс и рассалбиться. Проблема в том, что я с...