Дядя Дракона сказал Вэнь-Чжи:
- Тебе доступно тонкое искусство. Я болен. Можешь ли меня вылечить?
- -Повинуюсь при казу, - ответил ВэньЧжи. – но сначала расскажи о признаках твоей болезни.
- Хвалу в своей общине не считаю славой, хулу в царстве не считаю позором; приобретая, не радуюсь, теряя, не печалюсь. Смотрю на жизнь, как на смерть; на богатство, как на бедность; смотрю на человека, как на свинью; смотрю на себя, как на другого; живу в своем доме, будто на постоялом дворе; наблюдаю за общиной, будто за царствами Жун и Мань. Меня не прельстить чином и наградой, не испугать наказанием и выкупом, не изменить ни процветанием, ни упадком, ни выгодой, ни убытком, не поколебать ни печалью, ни радостью. Из-за этой тьмы болезней не могу служить государю, общаться с родными, с друзьями, распоряжаться женой и сыновьями, повелевать слугами и рабами. Что это за болезнь? Какое средство может ее излечить?
Вэнь-Чжи велел больному встать к свет и стал его рассматривать.
- Ах! – воскликнул он.
- Я вижу твое сердце.
- Его место, целый цунь, пусто, почти как у мудреца! В твоем сердце открыты шесть отверстий, седьмое же закупорено. Возможно, поэтому ты и считаешь мудрость болезнью? Но этого моим ничтожным искусством не излечить!