Вчера я наконец-таки сходила на Голодные Игры!
Впечатлений уйма!
Мне ооооооочень понравилось!
Я хотела пойти на второй сеанс, но к сожалению была с сестрой(мелкой), а она хотела домой, но ничего я собираюсь еще на неделе разочек сходить, они такие крутыыыые. Я так боялась разочарования, но слава богу все обошлось и осталась масса положительных впечатлений.
Но у меня есть некоторые возражения насчет перевода. Вольга прости, но вы исковеркали самую главную фразу фильма. "И пусть удача всегда будет на вашей стороне" а вы перевели, как " пусть удача всегда будет с вами" Это меня очень огорчило, ну зачем вы так перевелиии? Я понимаю, что англ.перевод с русским не сравниться, но зачем же так!
Главная фраза же. Еще мне не понравилось, как описали момент, где Пит кинул хлеб Китнисс.Если бы я не читала книгу, я бы не поняла в чем там дело, и как он спас ее. Показывали отрывками и вообще не понятно.
Также у меня есть замечание насчет того, что МАЛО ПОЦЕЛУЕВ!!! НАДО БЫЛО БОЛЬШЕ! охохо! когда они поцеловались мы с подругой сразу на весь зал"ЕС!! АГАА!ЭТО СВЕРШИЛОСЬ! "
а когда был отсчет времени мы вместе с фильмом считали, когда начнутся игры, столько волнений было! как будто я не читала и не знаю, что будет дальше.
3 раза я себя еле сдерживалась(чтобы не спалиться перед подругой) чтобы не расплакаться, когда Прим заревела и орала" НЕЕТ!", когда она после Жатвы пришла к Китнисс и отдала ей сойку и, когда Цинна поцеловал Китнисс в щечку перед играми.
Несмотря на некоторые мои замечания, я понимаю, что фильм не должен быть полностью схож с книгой. моя оценка этого фильма:10 из 10! Я обязательно схожу еще раз на этот фильм, спасибо огромное режиссеру Гэри Россу, актерам и конечно же вольги за перевод, но эта фраза все же подкачала, она не так круто звучит если произносить"…с вами".
Этот момент понятен без слов, впечатляюще:
и да, КИТНИСС какого фига ты не хотела брать руку Пита!?
Спасибо :)