Второй день моего увлечения переводами работ Конан-Дойля. Сегодня я за два часа перевела "Союз рыжих", на самом деле это оказалось очень интересным занятием, которое помогает отвлечься и абстрагироваться от окружающего мира. А нужны-то всего лишь книжка, карандаш и маленький карманный словарик. Очень приятно читать и осознавать, что ты понимаешь то, о чем там написано дословно. Может, это и сумасшествие - переводить то, что уже давно переведено, напечатано и находится в полной досягаемости. Но в этом сумасшествии, безусловно, есть свои плюсы. Во-первых, это, конечно, развитие английского языка. Тренировка, правильное построение предложений, пополнение словарного запаса. Во-вторых, это интересно. Читать то, что перевел самостоятельно и то, что читал на родном языке, на который текст переводили чужие люди. Да и просто читать Шерлока Холмса очень интересно на любом языке. Ну и в третьих, можно сказать, что помогает скоротать время за приятным занятием. Я говорю так за неимением другого, более приятного занятия, но всё равно, мне безумно нравится то, что я делаю вот уже второй день. А 8 марта всего через шесть дней и у меня будет огромная книга со всеми историями Шерлока Холмса.