02 марта 2012 года в02.03.2012 16:20 0 0 10 3

Сьюзен Коллинз. Голодные Игры. Глава 2.

К огда я проходила мимо пекарни, от запаха свежего хлеба у меня закружилась голова. Где-то в глубине пылали печи, и через отрытую дверь лил золотой жар. Я стояла, не в силах двинуться с места, прикованная теплом и дивным ароматом, пока дождь не охватил мне ледяными пальцами всю спину и не пробудил меня от очарования. Я подняла крышку мусорного ящика перед пекарней, и он тоже оказался безукоризненно, безжалостно пуст.

В друг я услышала крик и подняла глаза. Жена пекаря кричала, чтобы я шла своей дорогой, а то она позовет миротворцев, и как ей надоело все это отродье из Шлака, постоянно роющееся в ее мусоре. У меня не было сил ответить на ее брань. Я осторожно опустила крышку, попятилась назад и тут заметила светловолосого мальчика, выглядывающего из-за материнской спины. Я его встречала в школе. Он мой ровесник, но как его зовут, я не знала. У городских детей своя компания. Потом женщина, все еще ворча, возвратилась в пекарню, а мальчик, должно быть, наблюдал, как я зашла за свинарник и прислонилась к старой яблоне . Последняя надежда принести домой что-нибудь съестное пропала. Колени у меня подогнулись, и я безвольно соскользнула на землю. Вот и всё. Я слишком больна , слишком слаба и слишком устала – о, как же я устала. Пусть приедут миротворцы, пусть заберут нас в приют. А лучше пусть я сдохну прямо здесь под дождем.

Д о меня донесся шум: опять ругалась жена пекаря, потом раздался удар. Я смутно заинтересовалась происходящим. Хлюпая по грязи, ко мне кто-то шел. Это она. Хочет прогнать меня палкой, успела подумать я. Но нет, это был мальчик. В руках он держал две большие буханки хлеба с дочерна подгоревшей коркой – наверно, они упали в огонь.

Брось их свинье, олух безмозглый! Какой дурак купит горелый хлеб?! – кричала ему вслед мать.

О н стал отрывать от буханок подгоревшие куски и бросать в корыто. Тут в пекарне зазвенел колокольчик, и мать поспешила к покупателю.

М альчик даже ни разу не взглянул на меня, зато я смотрела на него не отрываясь. Потому что у него был хлеб. А еще из-за алого пятна на скуле. Чем она его так ударила ? Мои родители нас никогда не били. Я и представить себе такого не могла.

О н воровато оглянулся – не смотрит ли кто, снова повернулся к свинарнику, и быстро бросил одну, потом другую буханку в мою сторону. Затем, как ни в чем не бывало, пошлепал назад к пекарне.

Я глядела на буханки и не верила своим глазам. Они были совсем хорошие, кроме подгорелых мест. Неужели это мне? Должно быть. Буханки валялись у самых моих ног. Испугавшись, что кто-то мог видеть, как все произошло, я поскорее сунула их под рубашку, запахнула сверху охотничью куртку и быстро пошла прочь.

Горячий хлеб обжигал кожу, а я только сильнее прижимала его к себе – в нем была жизнь.

Комментарии

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы добавить комментарий

Новые заметки пользователя

FLEURDELACOUR — апатия

72

Как приятно зайти через некоторое время на такой родной вьюи, посмотреть на "себя" в 20хх году со стороны, увидеть качественные изменения...

58

- Джозеф Демпси - О. МОЙ. БОГ.

57

Шелдон: Хорошо, что мне нужно сделать? Леонард: Улыбайся. Говард: О, Боже, это ужасает… Леонард: Мы пришли поговорить ...

61

Пенни: Хей, ребят, простите, что пришлось ждать, но у нас завал. Это что такое? Леонард: Наш заказ принес Шелдон. Пенни: Шелдон...

61

Робин: Заткнись, Маршалл, это вообще ничто, по сравнению с тем, что ты поешь обо всем, что видишь. Каждый раз! Маршалл: Оплачиваю ...

61

Маршалл (поет): Я адвокаааат, потому что сдал экзамеееен. Я налагаю маршалловский закон на это шампанскоееее! Робин: Да ты буквально н...