19 января 2012 года в19.01.2012 19:19 0 0 10 1

william blake

—-------- THE LILY --------- The modest Rose puts forth a thorn, The humble Sheep a threat''ning horn; While the Lily white shall in love delight, Nor a thorn, nor a threat, stain her beauty bright. ЛИЛИЯ Тронь скромницу-розу - уколет до крови, А у барашка рога наготове. Лишь лилия в белом своем одеянии Струит нам любви беззащитной сияние. Перевод выполнен в 1994 году.

Комментарии

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы добавить комментарий

Новые заметки пользователя

VMESTEVNEBO — Настоящая любовь живет в сердце, отражается в глазах и проявляется в поступках.

62

Только сильный мужчина сможет отказаться от роскошны...

58

Родной — тот, чья боль тебе больнее собственной. Марина Цветаева

63

Нет большего счастья на всем белом свете, чем любящи...

63

Цените людей, которые дают вам право выбора, а не за...

68

Господи , если я причинила боль другим, дай мне силы...