• Desperate Housewives •
Мери-Элис: Будем знакомы. Мери-Элис Янг. Если вы уже пролистали утренние газеты, то уже в курсе того, что приключилось со мной на прошлой неделе. Надо сказать, в моей жизни не бывает сенсаций, но тот четверг, исключение. По началу все шло своим чередом: я приготовила завтрак, управилась с грязной работой, немного посозидала - выполнила намеченное. В основном день протекал, как любой другой. За шлифовкой уклада и быта, доведение их до абсолюта, до совершенства. Тем более странно, что после я открыла кладовку в прихожей и взяла револьвер, пылившийся там без дела.
Линет: Вышли, живо! Я ваша мама! Мое слово для вас закон! Вышли! Вы думали, я не смогу забраться в бассейн?! И схватить вас?! За шиворот! Ану-ка марш все на берег! Живо сюда!
Габи: Простите, видите этого мужчину? Позаботьтесь, чтобы его бокал весь вечер был полон.
Сьюзан: Я захватила шампанского. Вспомним, помянем.
На другой день подруги разобрали, упаковали мою одежду, разные личные вещи. Все, что от меня осталось.
Сьюзан: Поднимем бокалы за Мэри-Элис. За верную подругу и соседку. Где бы ты ни была, покойся с миром.
Линет: За Мэри-Элис!
Все: За Мэри-Элис!
Линет: Ну, вывозим добро? На размер внимание обратили?
Габи: Восьмерка! Ха! Она говорила, что носит шестой. Вот так раскрываются тайны.
Как сказать, Габриэль, как сказать.
Габи: Что там?
Бри: Письмо на имя Мэри-Элис.
Увы и ах моя тайна за семью печатями была распечатана, по нелепой случайности.
Линет: Зачем? Это личное!
Габи: Конверт-то вскрыт.
Сьюзан: "Я все знаю. То, что вы сделали омерзительно и молчать я не стану."
— Что это значит?
Линет: Не знаю, но взгляните на штамп!
Бри: Боже мой! Письмо пришло в день смерти!
Габи: Тоесть, из-за него и…
Простите мои дорогие, меньше всего мне хотелось взваливать этот груз вам на плечи.
Сьюзан: О, Мэри-Элис! Но почему?…