17 июля 2010 года в17.07.2010 23:43 4 0 10 1

Русские переводчики с английского — ослы просвещения.

В Англии считается почти дерзостью, если человек, которому нет еще двух или трех тысяч лет, высказывает какие либо суждения о каких либо важных предметах.

Английский король — пленному наемнику: “Итак, ты воевал ради денег?” — “Да, Ваше Величество, а Вы?” — “Я? Ради чести”. — “Что ж, каждый бьется за то, чего ему не хватает”.

Комментарии

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы добавить комментарий

Новые заметки пользователя

SASHAJOY — Save me, Barry

8

Обычное моё поведение дома

Даже сейчас, например;D И ещё по эту песню :D

7

Со школы только вернулась:)

Настроение на высоте, сегодня у меня очередной день смеха;D Что ж такое. Планов нет, только к 6 часам пойти к девчонкам на игру. Выиграют...

7

Гет секси райт нау :D

Песенка старая, но такая забавная :D

11

Понравилось как, а.

Вот сначала ничего не понимала. Да, плюс сзади сидели какие-то длиноногие полудурки и постоянно ржали. Я понимаю, когда ты так себя ведёш...

8

Всё, the end. Неужели.

Последний день, последняя игра. Проиграли, счёт не знаю, но разрыв не больше 10. Ну есть расстройства чуть-чуть. Потому что сначала всё б...

9

12:43.

Только пришла домой. Быстренько поела, в рекордное время! Сейчас уже полечу на игру :D 143 vs. 70, посмотрим кто кого. Но нам пророчат вс...