"Gone with the Wind"
"Незабываемый любовный роман времен американской Гражданской войны. Бессмертным героям этой эпической саги Скарлетт, Ретт, Эшли, Мелани, Матушка и Присси — удалось покорить не одно поколение кинозрителей."
***
"Она не сумела понять ни одного из двух мужчин, которых любила, и вот теперь потеряла обоих. В сознании ее где-то таилась мысль, что если бы она поняла Эшли, она бы никогда его не полюбила…
…а вот если бы она поняла Ретта, то никогда не потеряла бы его."
"Она убила бы его, если бы могла. Но ей оставалось только уйти, что она и сделала, изо всех сил стараясь сохранить достоинство и с шумом захлопнув за собой тяжелую дверь."
***
"Однажды она спросила кокетства ради, почему он женился на ней, и пришла в ярость, услышав ответ да еще увидев в его глазах веселые искорки: «Я женился на тебе, чтобы держать вместо кошки, дорогая». "
Красота еще не делает из женщины леди, а платье — настоящую леди!
"Настоящую даму легко узнать: она ничего не ест."
"… Скарлетт, вам никогда не приходило в голову, что даже самая бессмертная любовь может износиться? … Вот и моя износилась… Приходило ли вам когда-нибудь в голову, что я любил вас так, как только может мужчина любить женщину? Любил многие годы, прежде чем добился вас? Во время войны я уезжал, пытаясь забыть вас, но не мог и снова возвращался… Я любил вас, но не мог дать вам это понять. Вы так жестоки с тем, кто любит вас, Скарлетт. Вы принимаете любовь и держите её как хлыст над головой человека."
«The most magnificent picture ever!»
≈ 1939 ≈