23 сентября 2011 года в23.09.2011 18:17 0 0 10 2


Эвфемизм
— нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, обычно используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других, считающихся неприличными или неуместными, слов и выражений («в интересном положении» вместо «беременная», «сходить попудрить нос» вместо «сходить в туалет» и т. п.).

Интересными эвфемизмами являются:
«мир-дверь-мяч»: его матерное звучание проявляется при переводе на английский язык («peace-door-ball» — пиздобол);
«Отбивная — это блюдо»: англ. «Chop is dish» — «Чё пиздишь?»;
«Твой кролик написал»: англ. «Your bunny wrote» — «Ёбаный в рот»;
«около птицы»: англ. «near bird» — «не ебёт»;
«Больше темноты»: англ. — «More dark» (dark не только прилагательное) — «Мудак»;
«Немного больше темноты»: англ. «Some more dark» — «Сам мудак»;
«Кто это»: англ. «Who it are» — «Хуита»;
«Кто знал»: англ. «Who knew» — «Хуиню»;
«Киска данных»: англ «Pussy data» — «Пиздато»;
«Мир-смерть»: англ. «Peace-death» — «Пиздец»;
«Герцог мира»: англ. «Peace duke» — «Пиздюк»;
а также на эстонский:
«Тёплый мяч» — «Soe pall» — заебал;
«пьяный»: эст. joobnud — ёбнут;
«Да-да-автобус» — эст. Ja ja buss — я ебусь;
«соловей»: эст. ööbik — ёбик.

(ц.) Википедия

Комментарии

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы добавить комментарий

Новые заметки пользователя

HEY-HURRICANE — Lady Cobra

56

Мендес беременна от Гослинга. Пойду, закажу себе футболку

58

Yuri Pleskun in VMAN magazine [ source ]

64

Тема этих выходных - "Тёрнер расстался с русалкой" (предвижу очередную смену имиджа: усы и хвост) А у вас что нового? По-прежнему...

60

Случайно зашла в популярное, а там срач. "где книголюбы? " Пост со словами "Я купила книгу в Читай-городе за 400 рублей" не так интерес...

56

- Дин, а ты куда-нибудь собираешься после учёбы? - Эм….Нет. - А я собираюсь замуж! #Типичные_бабы_такие_бабы.

56

Тёрнеру сегодня исполняется 28. Меньше бриолина и покачиваний бёдрами, больше отличных песен!