мой репетитор английского языка привел мне пример слова "miss".
на мой вопрос "это же переводится как "скучать"? она мне ответила, что у этого слова два значения. "скучать" и "догонять". мы разбирали предложение, где говорилось о поезде. и нужно было подобрать правильное слово из приведенных вариантов. один из вариантов был "miss". репетитор говорит: "нельзя же догнать поезд, который уже ушел? это же бред." в моей голове было множество мыслей, но они ни единой ниточкой не были связаны с английским языком.
действительно, нельзя догнать поезд, который уже ушел. сколько бы сил вы на это не отдали. это просто из категории невозможного. в данном случае, я рассматриваю ситуацию с человеком, который ушел из вашей жизни, допустим, из-за вас: вашего поведения, каких-либо слов выкинутых на порыве злости, лишних высказываний в неподходящее время.. но все это уже сделано. и стоит смирится с тем, что ученые еще не изобрели машину времени. а жаль. в такие моменты, отпечаток на душе "мой поезд ушел".
и кстати, не только у этого слова пара значений. но и у меня двоякое к нему отношение. что значение "скучать" заставляет неровно дышать, что "догонять" вводит в тоску.