сначала мои жалкие попытки перевести задание сегодняшнего дня очень огорчали меня, я вообще подумала, что надо тут написать, какое правило ты запомнил после просмотра сериала или какую-то жутко боссовскую цитату, таящую в себе скрытый смысл (я даже начала придумывать философскую речь для цитаты "слабость гения - нужда в аудитории"), но тут меня осенило! я вспомнила такой способ - безпалевно почитать посты тумблеровских блоггеров за тот же самый день Шерло-безумия. и вот тут я поняла, что под словом "канон" подразумевалась работа под печатью Конан Дойля, то бишь оригинал, книга о приключениях Шерлока Холмса.
вообще, давненько я не перечитывала произведение великого англичанина, поэтому за достоверность информации полной ответственности не несу. да, и еще я позволю себе расширить лимит и написать о 3-х моментах, которые я вспомнила; D
первое, что вспоминается мне, - это докторские усы. кажется, в варианте сэра Конан Дойля они у Ватсона были, а вот в сериале - нет. ну, я решила поиздеваться немного (да простит меня Мартин Фримен) и исправить это недоразумение; D
второй пункт - трубка. вот в этом я уверена на 100500%, в книге мистер Холмс определенно курит, а вот в сериале - опять таки нет (Минздрав кагбэ одобряэ; D), он мучается с никотиновыми пластырями (никак не могу не вспомнить: "it's a three patch problem").
ну, и последнее. ни в коем случае не стану утверждать, что сама до этого додумалась, но, когда я пыталась понять смысл сегодняшнего вопроса по записям на tumblr'е, то нашла один пост, напомнивший мне недавно прочитанный комментарий режиссера советского "Шерлока" к первой серии "Шерлока" на BBC. в нем речь шла о том, что в оригинальном рассказе, взятом за основу "Этюда в розовых тонах", убитая женщина, нацарапавшая на полу слово "rache" имела ввиду именно "злую надпись на немецком", а полицейские тогда решили, что это недописанное имя Рэйчел. в сериале же все наоборот - "розовая леди" царапала, как раз таки, то самое имя; D