13 июля 2011 года в13.07.2011 18:58 0 0 10 3

dexterita:

termos:

helennrain:

occlumency:

“We came into the world like brother and brother;
And now let’s go hand in hand, not one before another.”
William Shakespeare, The Comedy of Errors.

*дословный перевод,
т.к. в оригинале совсем не то:

“Мы пришли в этот мир как брат и брат;
а теперь идем рука об руку, и не один перед другим.”
Уильям Шекспир, Комедия ошибок.

(via breatheout)

Когда они убили Фреда…Мне кажется, что весь зал рыдал.

как-то в фильме они этот момент немного уменьшили, т.е. саму смерть Фреда не показали. но когда показывали погибших, в зале была полная тишина . плакали, конечно, очень многие. и я сидела в слезах, но в книге все же больше меня этот момент зацепил.

Я опять реву. Между прочим, в книге Фреда завалило стеной. А тут его убили, и если я не ошибаюсь - это была Кэроу (я не уверена). И до своей смерти он должен был говорить с Перси. Но блять какая разница, ОН УМЕР, и часть моего сердца тоже умерла, потому что близнецы - мои любимые герои.

Комментарии

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы добавить комментарий

Новые заметки пользователя

OLYALYA — Мечты.

86

xyeta : pasan : nutellka : Когда мне грустно, я ем.

88

создала новый блог. осталось тему установить и время найти и можно приступать.

90

для тех, кто знает английский

Милая ссылка , которая перенесет вас в волшебный, праздничный мир предстоящего Рождества. Вы узнаете много нового и безумно интересного,...

87

когда начнутся рождественские каникулы обещаю воскресить из пыли и вечности свой блог. аминь.

94

geksagen : картины Л еонида А фремова ON THE OTHER SHORE AMSTERDAM 1905 VITEBSK PARK SPRING HARBOR MORE