Талантливые люди, как правило, талантливы во всем - эта истина подтверждается и примером Джона Леннона.Его литературные пародии и иронические миниатюры, построенные на бесконечной игре слов, порой кажущиеся бессмыслицей, из которой вдруг проступает некий потаенный смысл, - безусловно, отмечены печатью одаренности. Переводить их немыслимо трудно.(А дословный перевод и вовсе невозможен), поэтому, можно лишь интерпретировать, пытаться передать настроение текста, но для этого нужно проводить над русским языком такие же невероятные эксперименты, какие Леннон проводил над английским.Сама я не знаю, и просто не не поняла в чем смысл миниатюры.Но мне понравилось.) Джон Леннон - гений.)
вот две его иронические миниатюры:
.Происшествие, происшедшее с миссом Дафилд.
Cреди многих скучаев в моей заливной книжке примечательная запись о даже дливном дне, что стоял в городке Гастроно графства Вшир в конце Кошмарта 1892 года. Мы сид ели за обедом, как вдруг Шерлок Хамс получает телемаму. Он смолчал, но я заметил, что брови его нахмырились, лицо поселезнело.Сглотив кекст, он оборотился ко мне, хитро дядя прищученными глазами.
"Комплеметарно, Ваксон"-резко икнул он.-Угадайте-ка кто сбежал из замоключения?"
Я принялся вспоминать всех предстатников, недавно сбежавших или сбежавших из за решки.
"Эрик Морли?"- он помысал головой.
"Оксо Витни?"- пред лажил я. Никаких реакция.
"Риго Харгрейвх?"
"нет, Навигатсон, не угадалее!Оксо Витни, во кто!"- крикнул он мне на другую сторону улицы, хотя я был на этой(o_O)
"Хамс, как вы догадались"-подраженно шепнул я.
"Алиментарно, Позватсон!"
В этот фермент в тверь постучал высокий, странно худой, высокий странный человек.
"Ухватсон, это он!"
"Хамс, ради бога объясните, откуда Вы знаете", - ухнул я, падая со стула в кресло.
"Ориентально, Кваксон", - брыкнул Хамс, выстукивая трупку о костыль. И тут в комнату ввалился-кто бы Вы думали?, - Оксо Витни собственной перцовой.
Хамс попал в дочку.