<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rss version="2.0"
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
    xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
    xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
    xmlns:georss="http://www.georss.org/georss">
	<channel>
		<title>Viewy — социальная платформа</title>
		<link>https://viewy.ru</link>
		<description>VIEWY! Вьюи — это социальная платформа для ведения блогов и каналов обо всем на свете.</description>
		<language>ru</language>
		<managingEditor>mail@viewy.ru (Viewy Social Network)</managingEditor>
		<image>
			<link>https://viewy.ru</link>
			<url>https://viewy.ru/favicon/favicon-152.png</url>
			<title>Viewy — социальная платформа</title>
		</image>
			<item turbo="true">
				<title>иДИОМЫ </title>
				<link>https://viewy.ru/note/46246746</link>
				<guid isPermaLink="true">https://viewy.ru/note/46246746</guid>
				<pubDate>Wed, 21 Nov 2012 11:02:23 +0300</pubDate>
				<author>WELIVETODAY</author>
				<enclosure url="https://viewy.ru/core/images/note.jpg" type="image/jpeg"/>
				<dc:creator>WELIVETODAY</dc:creator>
				<media:rating scheme="urn:simple">nonadult</media:rating>
				<category>Общество</category>
				<description>
                <![CDATA[ A little bird told me - сорока на хвосте принесла  Act the fool - валять дурака  Against the cloc... <a href="https://viewy.ru/note/46246746">Читать на Вьюи...</a> ]]>
            	</description>
				<content:encoded>
				<![CDATA[ <p>A little bird told me - сорока на хвосте принесла <br> Act the fool - валять дурака <br> Against the clock - очень быстро; в короткий срок <br> Airs and graces - манерность <br> All along - все время, всегда <br> All ears - внимательно слушать <br> All of a sudden - неожиданно <br> All the same - все равно, без разницы <br> All work and no play - сплошная работа <br> Around the clock - круглые сутки <br> As a rule - как правило <br> Be in charge of - быть ответственным за <br> Bottom line - итог, основной момент <br> Come up with - предложить <br> Count on - рассчитывать на <br> Cry wolf - поднимать ложную тревогу <br> Do over - сделать заново <br> Down to earth - приземленный <br> Eat one's words - брать назад слова <br> Go with the flow - плыть по течению <br> Have a word with someone - поговорить о чем-то <br> In the same boat - в одинаковых условиях <br> Lose track of - потерять из виду <br> Lost for words - неспособный подобрать слова <br> Lucky break - счастливый случай <br> Make a living - зарабатывать на жизнь <br> On the spur of the moment - под влиянием момента <br> Once and for all - однажды и навсегда <br> Save face - спасать репутацию <br> Show promise - подавать надежды <br> So much the better - тем лучше <br> Stand out - выделяться <br> Stand to reason - логично, что <br> Take advantage of - воспользоваться <br> Take into account - принять во внимание <br> The coast is clear - все спокойно <br> To make a long story short - короче говоря <br> Walk on air - летать от счастья <br> Word for word - дословно, дословный</p>
 <img itemprop="image" src="https://cs419916.userapi.com/v419916525/4f1/xs2aKB_y8SA.jpg" class="page_post_thumb_sized_photo" height="310" width="187" /> <p><a href="https://viewy.ru/note/46246746">Читать на Вьюи...</a></p> ]]>
				</content:encoded>
			</item>
			<item turbo="true">
				<title>иДИОМЫ </title>
				<link>https://viewy.ru/note/46246598</link>
				<guid isPermaLink="true">https://viewy.ru/note/46246598</guid>
				<pubDate>Wed, 21 Nov 2012 10:58:14 +0300</pubDate>
				<author>WELIVETODAY</author>
				<enclosure url="https://viewy.ru/core/images/note.jpg" type="image/jpeg"/>
				<dc:creator>WELIVETODAY</dc:creator>
				<media:rating scheme="urn:simple">nonadult</media:rating>
				<category>Общество</category>
				<description>
                <![CDATA[ Only the wearer knows where the shoe pinches  Это выражение означает, что сложно понимать, чувств... <a href="https://viewy.ru/note/46246598">Читать на Вьюи...</a> ]]>
            	</description>
				<content:encoded>
				<![CDATA[ <p>Only the wearer knows where the shoe pinches <br> Это выражение означает, что сложно понимать, чувствовать насколько страдает другой человек (ботинки давят именно тому, кто их носит). <br> Walk a mile in my shoes! <br> Пройди милю в моих ботинках! В продолжение предыдущей идиомы. Данная идиома говорит о том, что следует попытаться понять человека, перед тем, как критиковать его и давать советы. <br> Birthday suit <br> Так говорят про обнаженного человека. То есть человек одет в костюм, полученный при рождении. <br> Gloves are off <br> Когда "gloves are off" (перчатки сняты) - люди начинают спор, разговор в более жесткой, агрессивной форме. Также можно использовать'the gloves come off' или'take the gloves off'. Это выражение пришло из бокса, где обычно бойцы одевают перчатки, чтобы не нанести сильные увечья друг другу. <br> Keep it under your hat <br> Держать что-либо в секрете. Дословно "под шляпой, шапкой "<br> Dress to kill <br> Когда кто-то одет "dressed to kill" он одет "наповал". Обычно так говорят про эффектно одетую женщину. <br> Keep your shirt on! <br> Это выражение используется, чтобы успокоить собеседника, призвать не горячиться. <br> All talk and no trousers <br> Так говорят про того, кто говорит очень много про большие планы и ничего не делает, не предпринимает. Много слов - мало дела. <br> Eat my hat <br> Такое выражение можно услышать, когда кто-то не верит в определенные действия, события. Например: 'If he passes that exam, I'll eat my hat!' - "Если он сдаст этот экзамен, я съем свою шляпу! "<br> Grey suits <br> Персонажи в серых костюмах, люди, которые имеют много власти в бизнесе или политике, но не известны широкой общественности. Так называемые "серые кардиналы "<br> Deep pockets <br> Глубокие карманы. Данная идиома указывает на богатого человека. <br> Work your socks off <br> Если вы работали так, что износили свои носки, значит вы трудились очень много и тяжело.</p> <p><a href="https://viewy.ru/note/46246598">Читать на Вьюи...</a></p> ]]>
				</content:encoded>
			</item>
			<item turbo="true">
				<title>иДИОМА </title>
				<link>https://viewy.ru/note/46246558</link>
				<guid isPermaLink="true">https://viewy.ru/note/46246558</guid>
				<pubDate>Wed, 21 Nov 2012 10:55:59 +0300</pubDate>
				<author>WELIVETODAY</author>
				<enclosure url="https://viewy.ru/core/images/note.jpg" type="image/jpeg"/>
				<dc:creator>WELIVETODAY</dc:creator>
				<media:rating scheme="urn:simple">nonadult</media:rating>
				<category>Общество</category>
				<description>
                <![CDATA[ Идиома   Let the cat out the bag - Говорить о том, что является секретом. <a href="https://viewy.ru/note/46246558">Читать на Вьюи...</a> ]]>
            	</description>
				<content:encoded>
				<![CDATA[ <p>Идиома <br> <br> Let the cat out the bag - Говорить о том, что является секретом.</p> <p><a href="https://viewy.ru/note/46246558">Читать на Вьюи...</a></p> ]]>
				</content:encoded>
			</item>
			<item turbo="true">
				<title>английский ПРОФЕССИИ </title>
				<link>https://viewy.ru/note/46246401</link>
				<guid isPermaLink="true">https://viewy.ru/note/46246401</guid>
				<pubDate>Wed, 21 Nov 2012 10:50:53 +0300</pubDate>
				<author>WELIVETODAY</author>
				<enclosure url="https://viewy.ru/core/images/note.jpg" type="image/jpeg"/>
				<dc:creator>WELIVETODAY</dc:creator>
				<media:rating scheme="urn:simple">nonadult</media:rating>
				<category>Общество</category>
				<description>
                <![CDATA[ Accountant - бухгалтер  Actor (actress) - актер (актриса)  Administrator; manager - Администратор... <a href="https://viewy.ru/note/46246401">Читать на Вьюи...</a> ]]>
            	</description>
				<content:encoded>
				<![CDATA[ <p>Accountant - бухгалтер <br> Actor (actress) - актер (актриса) <br> Administrator; manager - Администратор <br> Agronomist - агроном <br> Air steward - стюард на самолете <br> Animator - Аниматор <br> Architect - архитектор <br> Artist; painter - художник <br> Assistant - помощник <br> Astronomer - Астроном <br> Auditor - Аудитор <br> Author - автор; писатель <br> Baker - пекарь <br> Ballet-master - балетмейстер <br> Banker - Банкир <br> Barber - парикмахер мужской <br> Barman / barmaid - бармен / бармен женщина <br> Barman, bartender; barkeeper - Бармен <br> Biologist - биолог <br> Bricklayer - каменщик <br> Bricklayer - каменьщик <br> Broker - Брокер <br> Builder - строитель <br> Bus driver - водитель автобуса <br> Businessman / businesswoman - бизнесмен <br> Butcher - мясник <br> Caretaker - смотритель, сторож <br> Carpenter - плотник <br> Chef - шеф-повар <br> Chemist - химик, аптекарь <br> Civil servant - государственный служащий, чиновник <br> Clerk - клерк <br> Cloakroom attendant - Гардеробщик <br> Combine-operator - комбайнер <br> Company director - директор компании <br> Computer operator - оператор ПК <br> Concrete worker - Бетонщик <br> Confectioner - кондитер <br> Cook - повар <br> Decorator - дизайнер, оформитель <br> Dentist - дантист (зубной врач) <br> Designer - дизайнер <br> Director - директор, член совета директоров <br> Docker - докер <br> Doctor - врач <br> Driver - водитель <br> Economist - экономист <br> Editor - редактор <br> Electrician - электрик <br> Employee - служащий <br> Engineer - инженер <br> Farmer - фермер <br> Film director - кинорежиссер <br> Fireman - пожарник <br> Fisherman - рыбак <br> Fishmonger - торговец рыбой <br> Flight attendant - стюардесса / стюард <br> Foreman - Бригадир <br> Garbageman (refuse collector) - мусорщик <br> Geologist - геолог <br> Guide - Гид <br> Hairdresser - парикмахер <br> Head teacher - завуч (преподаватель-методист) <br> Historian - историк <br> Interpreter - переводчик <br> Jeweler - ювелир <br> Journalist - журналист <br> Judge - судья <br> Lawyer - юрист <br> Lecturer - лектор, докладчик <br> Loader; loading workman - Грузчик <br> Locksmith - слесарь <br> Locomotive engineer - машинист <br> Manager - директор <br> Manufacturer - промышленник <br> Mathematician - математик <br> Mechanician - механик <br> Messenger - курьер <br> Milling-machine operator - фрезеровщик <br> Miner - шахтер <br> Musician - музыкант <br> Nurse - медсестра <br> Obstetrician - Акушер <br> Oil worker - нефтянщик <br> Optician - глазной врач <br> Painter - маляр <br> Personal assistant - личный секретарь <br> Philologist - филолог <br> Photographer - фотограф <br> Physicist - физик <br> Pilot - летчик <br> Plumber - водопроводчик <br> Poet - поэт <br> Politician - полицейский <br> Politician - политик <br> Porter - швейцар, носильщик <br> Priest; clergyman - священник <br> Printer - типографщик <br> Professor - профессор <br> Programmer - программист <br> Public prosecutor - прокурор <br> Receptionist - служащий в приемной (ресепшионист) <br> Sailor - моряк <br> Salesman / saleswoman - продавец / продавщица <br> School headmaster - школьный директор <br> Scientist - ученый <br> Sculptor - скульптор <br> Secretary - секретарь <br> Serviceman - Военнослужащий <br> Shoemaker - сапожник <br> Shop assistant - продавец, продавщица <br> Soldier - военнослужащий, солдат <br> Solicitor - адвокат <br> Surgeon - хирург <br> Tailor - портной <br> Teacher - преподаватель <br> Teacher; educator - Воспитатель <br> Telephone operator - телефонист(ка) <br> Telephonist - телефонист(ка) <br> Tractor driver - тракторист <br> Train driver - машинист поезда <br> Translator - переводчик <br> Travel agent - агент бюро путешествий <br> Turner - токарь <br> Vet (сокр. от veterinary surgeon) - ветеринар <br> Waiter - официант <br> Warder - сторож, тюремщик <br> Weaver - ткач <br> Welder - сварщик <br> Worker - рабочий <br> Writer - писатель <br> Yardman, street cleaner - Дворник</p> <p><a href="https://viewy.ru/note/46246401">Читать на Вьюи...</a></p> ]]>
				</content:encoded>
			</item>
			<item turbo="true">
				<title>ИДИОМА </title>
				<link>https://viewy.ru/note/46246335</link>
				<guid isPermaLink="true">https://viewy.ru/note/46246335</guid>
				<pubDate>Wed, 21 Nov 2012 10:47:55 +0300</pubDate>
				<author>WELIVETODAY</author>
				<enclosure url="https://viewy.ru/core/images/note.jpg" type="image/jpeg"/>
				<dc:creator>WELIVETODAY</dc:creator>
				<media:rating scheme="urn:simple">nonadult</media:rating>
				<category>Общество</category>
				<description>
                <![CDATA[ There is something fishy about it.   В этом есть что-то подозрительное. <a href="https://viewy.ru/note/46246335">Читать на Вьюи...</a> ]]>
            	</description>
				<content:encoded>
				<![CDATA[ <p>There is something fishy about it. <br> <br> В этом есть что-то подозрительное.</p> <p><a href="https://viewy.ru/note/46246335">Читать на Вьюи...</a></p> ]]>
				</content:encoded>
			</item>
			<item turbo="true">
				<title>оБОЗНАЧЕНИЯ БОЛЕЗНЕЙ АНГЛ </title>
				<link>https://viewy.ru/note/46246233</link>
				<guid isPermaLink="true">https://viewy.ru/note/46246233</guid>
				<pubDate>Wed, 21 Nov 2012 10:44:06 +0300</pubDate>
				<author>WELIVETODAY</author>
				<enclosure url="https://viewy.ru/core/images/note.jpg" type="image/jpeg"/>
				<dc:creator>WELIVETODAY</dc:creator>
				<media:rating scheme="urn:simple">nonadult</media:rating>
				<category>Общество</category>
				<description>
                <![CDATA[ Обозначения болезней в английском языке:   В английском языке, в отличие от русского, для каждого... <a href="https://viewy.ru/note/46246233">Читать на Вьюи...</a> ]]>
            	</description>
				<content:encoded>
				<![CDATA[ <p>Обозначения болезней в английском языке: <br> <br> В английском языке, в отличие от русского, для каждого рода заболеваний имеется свой термин. Мы можем назвать болезнью что угодно, но в английском для этого есть как минимум три разных по смыслу слова. <br> <br> Вот три основных термина, в которых часто путаются. <br> <br> Disease <br> Этим словом обозначают болезнь, заболевание в самом широком смысле. Слово "disease" может означать врожденную или неизлечимую болезнь, патологию, любое отклонение от нормы. <br> <br>" Disease" можно перевести и как расстройство: и физическое, и душевное. Этим словом обозначают самые тяжелые болезни и диагнозы, часто становящиеся приговором и длящиеся всю жизнь. <br> <br> Illness <br> Это слово чаще всего используется для обозначения симптомов "disease", плохого самочувствия. Человек может быть болен чем-то (diseased), но при этом не чувствовать себя плохо (ill); или наоборот &mdash; быть больным (ill), но не иметь при этом патологии (disease). <br> <br> Плохое самочувствие (illness) не может длиться вечно, от него можно избавиться, а от заболевания (disease) &mdash; не всегда. <br> <br> Sickness <br> Это слово тоже обозначает плохое самочувствие, но не как симптом или проявление внутреннего заболевания (disease), а как неприятие чего-то, реакция на что-то непривычное. Человек может испытать плохое самочувствие (sickness) от перепада температур, резкого запаха, тряски или отравления. <br> <br> Часто встречается выражение "I'm sick of it / It makes me sick" &mdash; меня от этого тошнит, воротит, я не приемлю этого &mdash; т.е., состояние "sickness" может быть не только физическим, но и моральным. <br> <br> Также словом "sick" обозначают временную недееспособность, когда человек пропускает работу, есть даже специальный термин "sick days" &mdash; дни на больничном.</p>
 <img itemprop="image" src="https://cs323316.userapi.com/v323316081/2798/eXJXt4rIz8A.jpg" class="page_post_thumb_sized_photo" height="310" width="323" /> <p><a href="https://viewy.ru/note/46246233">Читать на Вьюи...</a></p> ]]>
				</content:encoded>
			</item>
			<item turbo="true">
				<title>английский ВЫРАЖЕНИЯ О ЖИЗНИ </title>
				<link>https://viewy.ru/note/46246185</link>
				<guid isPermaLink="true">https://viewy.ru/note/46246185</guid>
				<pubDate>Wed, 21 Nov 2012 10:42:32 +0300</pubDate>
				<author>WELIVETODAY</author>
				<enclosure url="https://viewy.ru/core/images/note.jpg" type="image/jpeg"/>
				<dc:creator>WELIVETODAY</dc:creator>
				<media:rating scheme="urn:simple">nonadult</media:rating>
				<category>Общество</category>
				<description>
                <![CDATA[ Английские фразы и выражения о жизни.   at any price - любой ценой  be in for it - влипнуть  be t... <a href="https://viewy.ru/note/46246185">Читать на Вьюи...</a> ]]>
            	</description>
				<content:encoded>
				<![CDATA[ <p>Английские фразы и выражения о жизни. <br> <br> at any price - любой ценой <br> be in for it - влипнуть <br> be that as it may - будь что будет <br> be too much for smb - оказаться не по силам <br> be well off - быть обеспеченным <br> can't do anything with - быть не в состоянии что-то поделать <br> carry / gain one's point - достичь цели <br> do well - достичь успеха <br> down and out - дела из рук вон плохо <br> get a grip on smth - совладать <br> get into trouble - нажить неприятности <br> get nowhere / not get anywhere - не продвинуться в чём - либо <br> get the worst of it / have the worst of it - потерпеть неудачу <br> give way to - уступить, поддаться <br> go / get far - далеко уйти, в прямом и переносном смыслах <br> go to waste - идти насмарку <br> go up in smoke - исчезнуть как дым <br> golden opportunity - блестящая возможность <br> good for nothing - ни на что не годный <br> good fortune - счастливый случай <br> Good job! - Молодец, хорошо сделано! <br> I shall never get over it - Я не переживу этого <br> in trouble with - иметь проблемы, связанные&hellip; <br> in vain - без толку <br> It could have been worse - Могло быть и хуже <br> It didn't work out - Ничего не вышло <br> It is in the bag - Дело в шляпе <br> It leaves much to be desired - Оставляет желать лучшего <br> It serves you right - Так тебе и надо <br> It was a failure - Это был провал <br> It was a great fun - Было весело <br> It was a success - Результат был успешный <br> It was no fun - Ничего смешного <br> It was quite a job - пришлось поработать <br> it's no go - безнадёжное дело <br> It's no good - Ничего хорошего <br> It's not up to the mark - Это не на должном уровне <br> let smb down - подводить <br> make a fortune - разбогатеть <br> make good - выполнить успешно что-либо <br> make headaway - добиться прогресса <br> make one's way - пробивать путь <br> make the grade - добиваться успеха <br> make use of - извлечь пользу <br> Next time lucky - В следующий раз повезёт <br> on the nose - в точку <br> on the right track - на верном пути <br> Shit happens - Всякое дерьмо бывает&hellip; <br> Sink or swim - Была не была <br> stand a chance - иметь шанс <br> take a chance that - предположить, что <br> take advantage of - воспользоваться, извлечь пользу <br> take one's chance - пойти на риск <br> take one's chances - рискнуть, принять риск <br> That'll do - Пойдёт <br> That's the way to do it - Вот так это делается <br> Things happen - Всякое бывает <br> What a pity! - Как жаль! <br> What's done is done - ничего уже не поделаешь <br> within a hair's breadth - на волосок от <br> without a hitch - без задоринки или как ни в чём ни бывало</p>
 <img itemprop="image" src="https://cs323316.userapi.com/v323316081/27a6/bE6u7v4KPAU.jpg" class="page_post_thumb_sized_photo" height="310" width="310" /> <p><a href="https://viewy.ru/note/46246185">Читать на Вьюи...</a></p> ]]>
				</content:encoded>
			</item>
			<item turbo="true">
				<title>РЕЗЮМЕ АНГЛ </title>
				<link>https://viewy.ru/note/46246142</link>
				<guid isPermaLink="true">https://viewy.ru/note/46246142</guid>
				<pubDate>Wed, 21 Nov 2012 10:40:38 +0300</pubDate>
				<author>WELIVETODAY</author>
				<enclosure url="https://viewy.ru/core/images/note.jpg" type="image/jpeg"/>
				<dc:creator>WELIVETODAY</dc:creator>
				<media:rating scheme="urn:simple">nonadult</media:rating>
				<category>Общество</category>
				<description>
                <![CDATA[ Персональные данные:   name  - имя  address - адрес  telephone - телефон  e-mail / email &ndash; ... <a href="https://viewy.ru/note/46246142">Читать на Вьюи...</a> ]]>
            	</description>
				<content:encoded>
				<![CDATA[ <p>Персональные данные: <br> <br> name <br> - имя <br> address - адрес <br> telephone - телефон <br> e-mail / email &ndash; адрес электронной почты <br> nationality - национальность <br> date of birth &ndash; дата рождения <br> marital status &ndash; семейное положение <br> single &ndash; холост, не женат, не замужем <br> married &ndash; женатый, замужняя <br> married with two children &ndash; женатый, замужняя с двумя детьми <br> divorced &ndash; разведенный(-ая) <br> widowed &ndash; вдова, вдовец <br> <br> Опыт работы: <br> <br> experience <br> - опыт <br> employment history &ndash; предыдущие места работы <br> related experience &ndash; опыт подобной работы <br> internships - стажировка <br> employer - работодатель <br> occupation / position &ndash; должность / положение <br> activities and responsibilities &ndash; деятельность и ответственности <br> <br> Образование: <br> <br> education and training <br> &ndash; образование и курсы <br> primary school &ndash; начальная школа <br> secondary school &ndash; средняя школа <br> qualification - квалификация <br> O levels, GCSE (BrE) &ndash; аттестат о среднем образовании <br> A levels, High School Diploma (AmE) &ndash; аттестат высшей школы <br> training / vocational training &ndash; обучение / профессиональное обучение <br> internship - стажировка <br> degree in / diploma in &ndash; степень / диплом <br> <br> Личные навыки и умения: <br> <br> personal competences / competencies <br> &ndash; умения, способности <br> personal skills &ndash; личные навыки <br> computer skills &ndash; навыки работы с компьютером <br> mother tongue &ndash; родной язык <br> foreign languages &ndash; иностранные языки</p> <p><a href="https://viewy.ru/note/46246142">Читать на Вьюи...</a></p> ]]>
				</content:encoded>
			</item>
			<item turbo="true">
				<title>английский ВНЕШНОСТЬ </title>
				<link>https://viewy.ru/note/46246096</link>
				<guid isPermaLink="true">https://viewy.ru/note/46246096</guid>
				<pubDate>Wed, 21 Nov 2012 10:39:06 +0300</pubDate>
				<author>WELIVETODAY</author>
				<enclosure url="https://viewy.ru/core/images/note.jpg" type="image/jpeg"/>
				<dc:creator>WELIVETODAY</dc:creator>
				<media:rating scheme="urn:simple">nonadult</media:rating>
				<category>Общество</category>
				<description>
                <![CDATA[ Внешность человека   Улыбка:  charming &ndash; прелестная, очаровательная  engaging &ndash; обаят... <a href="https://viewy.ru/note/46246096">Читать на Вьюи...</a> ]]>
            	</description>
				<content:encoded>
				<![CDATA[ <p>Внешность человека <br> <br> Улыбка: <br> charming &ndash; прелестная, очаровательная <br> engaging &ndash; обаятельная <br> happy &ndash; счастливая <br> pleasant ['plezənt] &ndash; приятная <br> pleased ['pli:zt] &ndash; довольная <br> sweet &ndash; ласковая, милая <br> broad &ndash; широкая <br> cunning &ndash; хитрая <br> faint &ndash; едва заметная <br> ironical &ndash; ироническая <br> sad &ndash; печальная <br> strained &ndash; деланная, искусственная <br> wry &ndash; кривая <br> enigmatic [enig'm&aelig;tik] &ndash; загадочная <br> winning &ndash; привлекательная <br> <br> Цвет лица: <br> dark &ndash; темный <br> fair &ndash; белый, светлый <br> sallow &ndash; болезненно-желтый <br> <br> Кожа: <br> delicate ['delikət] &ndash; нежная <br> rough ['rʌf] &ndash; грубая <br> <br> Нос: <br> aquiline ['&aelig;kwilain] &ndash; орлиный <br> flat &ndash; приплюснутый <br> hooked ['hukt] &ndash; крючковатый <br> snub &ndash; курносый <br> fleshy &ndash; мясистый <br> <br> Губы: <br> full &ndash; полные <br> thick &ndash; толстые <br> rosy &ndash; розовые <br> painted &ndash; накрашенные <br> parched &ndash; запекшиеся <br> parted &ndash; полуоткрытые <br> bite one's lips &ndash; кусать губы <br> compose one's lips &ndash; пождать губы <br> curl one's lips &ndash; презрительно кривить губы <br> purse one's lips &ndash; сложить губы бантиком</p> <p><a href="https://viewy.ru/note/46246096">Читать на Вьюи...</a></p> ]]>
				</content:encoded>
			</item>
			<item turbo="true">
				<title>английский ЗОДИАКИ </title>
				<link>https://viewy.ru/note/46246055</link>
				<guid isPermaLink="true">https://viewy.ru/note/46246055</guid>
				<pubDate>Wed, 21 Nov 2012 10:37:35 +0300</pubDate>
				<author>WELIVETODAY</author>
				<enclosure url="https://viewy.ru/core/images/note.jpg" type="image/jpeg"/>
				<dc:creator>WELIVETODAY</dc:creator>
				<media:rating scheme="urn:simple">nonadult</media:rating>
				<category>Общество</category>
				<description>
                <![CDATA[ Знаки зодиака на английском:   Aries - Овен  Taurus - Телец  Gemini - Близнецы  Cancer - Рак  Leo... <a href="https://viewy.ru/note/46246055">Читать на Вьюи...</a> ]]>
            	</description>
				<content:encoded>
				<![CDATA[ <p>Знаки зодиака на английском: <br> <br> Aries - Овен <br> Taurus - Телец <br> Gemini - Близнецы <br> Cancer - Рак <br> Leo - Лев <br> Virgo - Дева <br> Libra - Весы <br> Scorpio - Скорпион <br> Sagittarius - Стрелец <br> Capricorn - Козерог <br> Aquarius - Водолей <br> Pisces - Рыбы</p> <p><a href="https://viewy.ru/note/46246055">Читать на Вьюи...</a></p> ]]>
				</content:encoded>
			</item>
			<item turbo="true">
				<title>английский </title>
				<link>https://viewy.ru/note/46245953</link>
				<guid isPermaLink="true">https://viewy.ru/note/46245953</guid>
				<pubDate>Wed, 21 Nov 2012 10:34:21 +0300</pubDate>
				<author>WELIVETODAY</author>
				<enclosure url="https://viewy.ru/core/images/note.jpg" type="image/jpeg"/>
				<dc:creator>WELIVETODAY</dc:creator>
				<media:rating scheme="urn:simple">nonadult</media:rating>
				<category>Общество</category>
				<description>
                <![CDATA[ Подборка английских слов на тему "За рулём "  air conditioner [eə][kən&rsquo;dɪʃənər] &mdash; кон... <a href="https://viewy.ru/note/46245953">Читать на Вьюи...</a> ]]>
            	</description>
				<content:encoded>
				<![CDATA[ <p>Подборка английских слов на тему "За рулём "<br> <br> air conditioner [eə][kən&rsquo;dɪʃənər] &mdash; кондиционер <br> air-bag [eə][b&aelig;g] &mdash; подушка безопасности <br> arm rest [ɑ:m][rest] &mdash; подлокотник <br> back seat [b&aelig;k][si:t] &mdash; заднее сиденье <br> boot [bu:t] &mdash; багажник <br> brake [breık] &mdash; тормоз <br> brake lights [breık][laıts] &mdash; стоп-сигналы <br> brakes [breıks] &mdash; тормоза <br> breakdown van [&rsquo;breɪk&sbquo;daʋn][v&aelig;n] &mdash; эвакуатор <br> buckle ['bʌkl] &mdash; пристегнуться <br> buckle up ['bʌkl][ʌp] &mdash; пристегнуться <br> bumper ['bʌmpə] &mdash; бампер <br> caravan ['k&aelig;rəv&aelig;n] &mdash; жилой фургон, трейлер <br> clutch [klʌʧ] &mdash; сцепление <br> cowl [kaul] &mdash; капот <br> diesel ['di:zəl] &mdash; дизельное топливо <br> door handle [dɔ:]['h&aelig;ndl] &mdash; дверная ручка <br> driver's license ['draɪvə's] ['laısəns] &mdash; водительские права <br> driver's seat ['draɪvə's] [si:t] &mdash; сиденье водителя <br> driving license ['draıvıŋ]['laısəns] &mdash; водительское удостоверение <br> engine ['enʤın] &mdash; двигатель <br> fender bender ['fendə][, bendə] &mdash; легкое столкновение автомобилей <br> filling station ['fılıŋ]['steıʃən] &mdash; топливозаправочная станция <br> first gear [fə:st][gıə] &mdash; первая скорость <br> fix [fıks] &mdash; починить <br> flat tyre [fl&aelig;t]['taıə] &mdash; спущенное колесо <br> freeway ['friːweɪ] &mdash; магистраль, шоссе, автострада <br> fuel [fjuəl] &mdash; топливо <br> garage ['g&aelig;rɑ:ʒ] &mdash; гараж <br> gas [g&aelig;s] &mdash; газ <br> gas gauge [g&aelig;s][geıʤ] &mdash; указатель уровня топлива <br> gas pedal [g&aelig;s]['pedl] &mdash; педаль газа <br> gas station [g&aelig;s]['steıʃən] &mdash; автозаправочная станция <br> gas tank door [g&aelig;s][t&aelig;ŋk][dɔ &mdash; люк бензобака <br> gasoline ['g&aelig;səuli:n] &mdash; бензин <br> gear lever [gıə]['li:və] &mdash; рычаг переключения передач <br> gear shift [gıə][ʃıft] &mdash; рычаг переключения передач, коробка передач <br> gear stick [gıə][stık] &mdash; рычаг переключения передач <br> glove compartment [glʌv][kəm'pɑ:tmənt] &mdash; бардачок <br> handbrake ['h&aelig;n(d) breɪk] &mdash; ручной тормоз <br> head light [hed][laıt] &mdash; передние фары <br> high beam [haı][bi:m] &mdash; дальний свет <br> horn [hɔ:n] &mdash; звуковой сигнал - клаксон <br> ignition key [ıg'nıʃən][ki &mdash; ключ зажигания <br> ignition switch [ıg'nıʃən][swıʧ] &mdash; замок зажигания <br> indicator ['ındıkeıtə] &mdash; указатель поворота - поворотник <br> indicator switch ['ındıkeıtə][swıʧ] &mdash; рычаг включения указателей поворота <br> jack [ʤ&aelig;k] &mdash; домкрат <br> jump start [ʤʌmp][stɑ:t] &mdash; завести с "толкача", "прикурить" от другой машины <br> lens [lenz] &mdash; стекло фары <br> license plate ['laısəns][pleıt] &mdash; номерной знак <br> license plate number ['laısəns][pleıt]['nʌmbə] &mdash; номерной знак <br> lock [lɔk] &mdash; замок, фиксатор, блокировка <br> low beam [ləu][bi:m] &mdash; ближний свет <br> miles per hour [maıls][pə:]['auə] &mdash; миль в час <br> moonroof [muːnruːf] &mdash; люк <br> motor ['məutə] &mdash; мотор <br> motorway ['məutəweɪ] &mdash; автомагистраль <br> neutral ['nju:trəl] &mdash; нейтральная скорость <br> number plate ['nʌmbə][pleıt] &mdash; номерной знак <br> oil [ɔıl] &mdash; масло <br> outside mirror ['aut'saıd]['mırə] &mdash; боковые зеркала заднего вида <br> parking ['pɑ:kıŋ] &mdash; стоянка <br> parking light ['pɑ:kıŋ][laıt] &mdash; габариты <br> parking ticket ['pɑ:kıŋ]['tıkıt] &mdash; штраф за стоянку в неположенном месте. <br> passenger seat ['p&aelig;sınʤə][si:t] &mdash; пассажирское сиденье <br> petrol ['petrəl] &mdash; бензин <br> petrol cap ['petrəl]['k&aelig;p] &mdash; люк бензобака <br> petrol gauge ['petrəl][geıʤ] &mdash; указатель уровня топлива <br> petrol station ['petrəl]['steıʃən] &mdash; автозаправочная станция <br> power locks ['pauə][lɔks] &mdash; замки с электроприводом <br> pump [pʌmp] &mdash; насос <br> rear light [rıə][laıt] &mdash; задний габаритный фонарь <br> rear seat [rıə][si:t] &mdash; заднее сиденье <br> rear window [rıə]['wındəu] &mdash; заднее стекло <br> rear-view mirror [rıə][vju:]['mırə] &mdash; зеркало заднего вида <br> reverse [rı'və:s] &mdash; задний ход <br> reversing lights [ʀ(ə) vɛʀıŋ][laıts] &mdash; фонари заднего хода <br> rim [rım] &mdash; колесный диск <br> roundabout ['raundəbaut] &mdash; перекресток с круговым движением <br> safety belt ['seıftı][belt] &mdash; ремень безопасности <br> safety seat ['seıftı][si:t] &mdash; детское сиденье <br> screwdriver ['skru:, draıvə] &mdash; отвертка <br> seat [si:t] &mdash; сиденье <br> seat belt [si:t][belt] &mdash; ремень безопасности <br> shift [ʃıft] &mdash; включать передачу</p> <p><a href="https://viewy.ru/note/46245953">Читать на Вьюи...</a></p> ]]>
				</content:encoded>
			</item>
			<item turbo="true">
				<title>английский </title>
				<link>https://viewy.ru/note/46245887</link>
				<guid isPermaLink="true">https://viewy.ru/note/46245887</guid>
				<pubDate>Wed, 21 Nov 2012 10:31:19 +0300</pubDate>
				<author>WELIVETODAY</author>
				<enclosure url="https://viewy.ru/core/images/note.jpg" type="image/jpeg"/>
				<dc:creator>WELIVETODAY</dc:creator>
				<media:rating scheme="urn:simple">nonadult</media:rating>
				<category>Общество</category>
				<description>
                <![CDATA[ Эмоции на английском:   normal - обычный  delightful - восхищенный, удовлетворенный  terrified - ... <a href="https://viewy.ru/note/46245887">Читать на Вьюи...</a> ]]>
            	</description>
				<content:encoded>
				<![CDATA[ <p>Эмоции на английском: <br> <br> normal - обычный <br> delightful - восхищенный, удовлетворенный <br> terrified - испуганный <br> infuriated - разъяренный <br> fearful - испуганный, боящийся <br> guilty - виноватый <br> stuffed - объевшийся <br> dejected - угнетенный <br> self-disgusted - вызывающий отвращение к себе <br> peevish - сварливый <br> appalled - напуганный, потрясенный <br> melancholy - угнетенный <br> giggly - хихикающий <br> astonished - изумленный <br> mirthful - радостный <br> dreamy - мечтательный, витающий в облаках <br> sarcastic - саркастический, язвительный <br> blue - грустный, унылый <br> stunned - изумленный <br> bored - скучающий <br> shocked - шокированный <br> hysterical - истеричный <br> awed - трепещущий <br> woozy - одурманенный <br> distressed - расстроенный <br> cheery - радостный <br> angst -ridden - испуганный <br> worried - обеспокоенный <br> startled - пораженный, сильно удивленный <br> doubtful - сомневающийся <br> contented - довольный <br> frightened - напуганный <br> excited - возбужденный <br> surprised - удивленный <br> lovey-dovey - шаловливый, игривый, влюбленный (AmE) <br> embarrassed - смущенный <br> haggard - измученный <br> fuming - яростный <br> agitated - взволнованный <br> horrified - напуганный</p> <p><a href="https://viewy.ru/note/46245887">Читать на Вьюи...</a></p> ]]>
				</content:encoded>
			</item>
			<item turbo="true">
				<title>английский </title>
				<link>https://viewy.ru/note/45249685</link>
				<guid isPermaLink="true">https://viewy.ru/note/45249685</guid>
				<pubDate>Fri, 02 Nov 2012 14:49:42 +0300</pubDate>
				<author>WELIVETODAY</author>
				<enclosure url="https://viewy.ru/core/images/note.jpg" type="image/jpeg"/>
				<dc:creator>WELIVETODAY</dc:creator>
				<media:rating scheme="urn:simple">nonadult</media:rating>
				<category>Общество</category>
				<description>
                <![CDATA[ Полезные фразы для деловой переписки на английском.   Let me - Разрешите мне  I hope - Надеюсь  I... <a href="https://viewy.ru/note/45249685">Читать на Вьюи...</a> ]]>
            	</description>
				<content:encoded>
				<![CDATA[ <p>Полезные фразы для деловой переписки на английском. <br> <br> Let me - Разрешите мне <br> I hope - Надеюсь <br> It is to be noted - Необходимо заметить. (Необходимо иметь в виду.) <br> We have no doubt of (that) - У нас нет сомнений в. (том что.) <br> As you may know - Как вы, наверно, знаете <br> to take the liberty of - взять на себя смелость <br> to draw your attention to - привлечь ваше внимание к тому что <br> to take into consideration, to take into account - принимать во внимание <br> the matter of great importance - дело большой важности <br> at the present time - в настоящее время <br> in case of necessity - в случае необходимости <br> without fail - непременно <br> as soon as possible - как можно скорее <br> at your convenience - как вам удобно <br> mentioned above - вышеупомянутый <br> in general - в общем <br> for example - например <br> etc. - и так далее <br> in no case - ни в коем случае <br> except for - за исключением <br> despite the fact that - несмотря на тот факт что <br> as a result of - как результат <br> in accordance with - в соответствии с <br> in view of the above said - ввиду вышесказанного <br> on the ground that - на том основании что <br> according to - в соответствие с <br> as follows - следующие <br> not above - не более <br> to a great extent - в значительной степени <br> to a certain extent /degree - до определенной степени <br> in order to - для того чтобы <br> as far as - насколько <br> in addition to в дополнение к <br> a pleasant surprise - приятный сюрприз <br> It gives me a great pleasure to introduce - Я с большим удовольствием представляю <br> I am just writing a few lines to introduce - Пишу эти несколько слов, чтобы представить <br> I sincerely regret that - Искренне сожалею, что <br> To my great regret I must inform you that - С сожалением должен сообщить вам, что <br> I regret to inform you that - С сожалением сообщаю вам, что <br> Please, accept my apologies for - Пожалуйста, примите мои извинения за <br> I must apologize that - Должен извиниться за то что <br> I am afraid that - Боюсь, что <br> Unfortunately - К сожалению <br> I will keep you informed - Я буду держать вас в курсе <br> Let me inform you - Позвольте мне сообщить вам, что <br> Pay special attention to. - Обратите особое внимание на <br> Please, take a note of - Пожалуйста, обратите внимание на <br> Add some data about - Сообщите дополнительную информацию о <br> I will be in touch as soon as - Я свяжусь с вами как только <br> This is to inform you that - Настоящим сообщаю вам, что <br> I am attaching some information about - Прилагаю некоторую информацию о <br> to confirm that - подтвердить, что <br> to keep informed - держать в курсе <br> to let know (without delay) - поставить в известность, дать знать (без промедления)</p> <p><a href="https://viewy.ru/note/45249685">Читать на Вьюи...</a></p> ]]>
				</content:encoded>
			</item>
			<item turbo="true">
				<title>польский </title>
				<link>https://viewy.ru/note/44871780</link>
				<guid isPermaLink="true">https://viewy.ru/note/44871780</guid>
				<pubDate>Fri, 26 Oct 2012 10:34:31 +0300</pubDate>
				<author>WELIVETODAY</author>
				<enclosure url="https://viewy.ru/core/images/note.jpg" type="image/jpeg"/>
				<dc:creator>WELIVETODAY</dc:creator>
				<media:rating scheme="urn:simple">nonadult</media:rating>
				<category>Общество</category>
				<description>
                <![CDATA[  Grzeczny - не "грешный", а "вежливый".  Czas - не "час", а "время".  Zegar - не "загар", а "часи... <a href="https://viewy.ru/note/44871780">Читать на Вьюи...</a> ]]>
            	</description>
				<content:encoded>
				<![CDATA[ <p><br> Grzeczny - не "грешный", а "вежливый". <br> Czas - не "час", а "время". <br> Zegar - не "загар", а "часики". <br> Korzystny - не "корыстный", а "выгодный". <br> Wygodny - не "выгодный", а "удобный". <br> Wlasny - не "властный", а "собственный". <br> Znaczki - не "значки", а "марки (почтовые) ". <br> Ruiszac - не "рушить", а "двигаться". <br> Pukac - не "пукать", а "стучать". <br> Hamuj - не "хами", а "тормози". <br> Kubek - не "кубок", а "чашка". <br> Szklanka - не "склянка", а "стакан". <br> Lustra - не "люстра", а "зеркало". <br> Pas - не "пас", а "ремень (полоса) ". <br> Zakaz - не "заказ", а "запрет". <br> Z'arowka - не "жаровня", а лампочка. <br> Miasto - не "место", а "город". <br> Naliesniki - не "наличники", а "блины". <br> Pierogi - не "пироги", а "пельмени". <br> Spolka - не "с полки", а "компания". <br> Ogrod - не "огород", а "сад". <br> Uroda - не "уродливая", а "красота". <br> Malarz - не "маляр", а "художник". <br> Kostka - не "кость", а "кусок". <br> Dywan - не "диван", а "ковер". <br> Smutny - не "смутный", а "грустный". <br> Chmury - не "хмурый", а "тучи". <br> L'os - не "лось", а "судьба".</p> <p><a href="https://viewy.ru/note/44871780">Читать на Вьюи...</a></p> ]]>
				</content:encoded>
			</item>
			<item turbo="true">
				<title>25 книг </title>
				<link>https://viewy.ru/note/44324541</link>
				<guid isPermaLink="true">https://viewy.ru/note/44324541</guid>
				<pubDate>Mon, 15 Oct 2012 14:53:26 +0300</pubDate>
				<author>WELIVETODAY</author>
				<enclosure url="https://viewy.ru/core/images/note.jpg" type="image/jpeg"/>
				<dc:creator>WELIVETODAY</dc:creator>
				<media:rating scheme="urn:simple">nonadult</media:rating>
				<category>Общество</category>
				<description>
                <![CDATA[ 1. Карл Сьюэлл, Пол Браун &laquo;Клиенты на всю жизнь&raquo;  2. Стивен Кови &laquo;7 навыков выс... <a href="https://viewy.ru/note/44324541">Читать на Вьюи...</a> ]]>
            	</description>
				<content:encoded>
				<![CDATA[ <p>1. Карл Сьюэлл, Пол Браун &laquo;Клиенты на всю жизнь&raquo; <br> 2. Стивен Кови &laquo;7 навыков высокоэффективных людей&raquo; <br> 3. Роберт Чалдини &laquo;Психология влияния&raquo; <br> 4. Антон Попов &laquo;Блоги. Новая сфера влияния&raquo; <br> 5. &laquo;Разговор дороже денег. Как блоггинг меняет общение бизнеса и потребителей&raquo; <br> 6. Кьелл Нордстрем, Йонас Риддерстралле &laquo;Бизнес в стиле фанк навсегда. Капитализм в удовольствие&raquo; <br> 7. Говард Шульц, Дори Джонс Йенг &laquo;Влейте в нее свое сердце. Как чашка за чашкой строилась Starbucks&raquo; <br> 8. Игорь Манн &laquo;Маркетинг на 100%. Ремикс&raquo; <br> 9. Глеб Архангельский &laquo;Тайм-драйв. Как успевать жить и работать&raquo; <br> 10. Сет Годин &laquo;Доверительный маркетинг. Как из незнакомца сделать друга и превратить его в покупателя&raquo; <br> 11. Сет годин &laquo;Идея-вирус? Эпидемия! Заставьте клиентов работать на ваш сбыт&raquo; <br> 12. Филипп Котлер, Кевин Келлер &laquo;Маркетинг менеджмент&raquo; <br> 13. Барбара Минто &laquo;Золотые правила Гарварда и McKinsey&raquo; <br> 14. Карстен Бредемайер &laquo;Черная риторика. Власть и магия слова&raquo; <br> 15. Радислав Гандапас &laquo;Камасутра для оратора. Десять глав о том, как получать и доставлять максимальное удовольствие, выступая публично&raquo; <br> 16. Эл Райс, Джек Траут &laquo;Маркетинговые войны&raquo; <br> 17. Эл Райс, Джек Траут &laquo;Позиционирование. Битва за умы&raquo; <br> 18. Светлана Иванова &laquo;Мотивация на 100%&raquo; <br> 19. Светлана Иванова &laquo;Искусство подбора персонала. Как оценить человека за час&raquo; <br> 20. Ричард Брэнсон &laquo;К черту все! Берись и делай&raquo; <br> 21. Николай Рысев &laquo;Активные продажи&raquo; <br> 22. Ларри Кинг &laquo;Как разговаривать где угодно, когда угодно и с кем угодно&raquo; <br> 23. Гэвин Кеннеди &laquo;Договориться можно обо всем&raquo; <br> 24. Дэвид Аллен &laquo;Как привести дела в порядок. Искусство продуктивности без стресса&raquo; <br> 25. Рон Рубин, Стюарт Эвери Гоулз &laquo;Бизнес в стиле дзен&raquo;</p> <p><a href="https://viewy.ru/note/44324541">Читать на Вьюи...</a></p> ]]>
				</content:encoded>
			</item>
			<item turbo="true">
				<title>56 самых страшных фильма, За всю историю Кино.  </title>
				<link>https://viewy.ru/note/44303800</link>
				<guid isPermaLink="true">https://viewy.ru/note/44303800</guid>
				<pubDate>Sun, 14 Oct 2012 22:20:45 +0300</pubDate>
				<author>WELIVETODAY</author>
				<enclosure url="https://viewy.ru/core/images/note.jpg" type="image/jpeg"/>
				<dc:creator>WELIVETODAY</dc:creator>
				<media:rating scheme="urn:simple">nonadult</media:rating>
				<category>Общество</category>
				<description>
                <![CDATA[  1. Проклятие  2. Дело №39  3. Зеркала  4. Дом страха  5. Райское озеро  6. Омен  7. Поворот не т... <a href="https://viewy.ru/note/44303800">Читать на Вьюи...</a> ]]>
            	</description>
				<content:encoded>
				<![CDATA[ <p><br> 1. Проклятие <br> 2. Дело №39 <br> 3. Зеркала <br> 4. Дом страха <br> 5. Райское озеро <br> 6. Омен <br> 7. Поворот не туда <br> 8. Ужас Амитивилля <br> 9. Дитя тьмы <br> 10. Готика <br> 11. Затащи меня в ад <br> 12. 13 приведений <br> 13. Дом 1000 мертвецов <br> 14. Приют <br> 15. Некромантия <br> 16. Девушка напротив <br> 17. Коллекционер <br> 18. Изнутри <br> 19. Шёпот <br> 20. Жатва <br> 21. Забери мою душу <br> 22. Могилы <br> 23. 13 часов <br> 24. Пираньи <br> 25. Челюсти <br> 26. Юленька <br> 27. Призраки в Коннектикуте <br> 28. Я плюю на ваши могилы <br> 29. Кошмар на улице Вязов <br> 30. Солнцестояние <br> 31. Убойные каникулы <br> 32. Конура <br> 33. Крик <br> 34. Звонок <br> 35. Мой кровавый Валентин <br> 36. Эхо <br> 37. Астрал <br> 38. Тамара несущая смерть <br> 39. Вкус ночи <br> 40. Мгла <br> 41. Патология <br> 42. Книга крови <br> 43. Незваные <br> 44. Впусти меня <br> 45. Паранормальное явление <br> 46. Заноза <br> 47. Убежище <br> 48. Монстры <br> 49. Химера <br> 50. Тело Дженнифер <br> 51. Чужой лес <br> 52. Дом восковых фигур <br> 53. 1408 <br> 54. Техасская резня бензопилой <br> 55. Репортаж <br> 56. Сайлент-хилл</p> <p><a href="https://viewy.ru/note/44303800">Читать на Вьюи...</a></p> ]]>
				</content:encoded>
			</item>
			<item turbo="true">
				<title>Диета &amp;quot;&amp;quot;ЛЮБИМАЯ&amp;quot;&amp;quot; </title>
				<link>https://viewy.ru/note/44298358</link>
				<guid isPermaLink="true">https://viewy.ru/note/44298358</guid>
				<pubDate>Sun, 14 Oct 2012 20:40:00 +0300</pubDate>
				<author>WELIVETODAY</author>
				<enclosure url="https://viewy.ru/core/images/note.jpg" type="image/jpeg"/>
				<dc:creator>WELIVETODAY</dc:creator>
				<media:rating scheme="urn:simple">nonadult</media:rating>
				<category>Общество</category>
				<description>
                <![CDATA[ &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;..  ДИЕТА "ЛЮБИМАЯ " &#8230;&#8230;&#8230... <a href="https://viewy.ru/note/44298358">Читать на Вьюи...</a> ]]>
            	</description>
				<content:encoded>
				<![CDATA[ <p>&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. <br> ДИЕТА "ЛЮБИМАЯ "<br> &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;.. <br> <br> За 7 дней уходит до 10 кг. без возврата + очищается организм. <br> <br> 1 ДЕНЬ: питьевой (пьем все что хотим, в том числе бульоны) <br> 2 ДЕНЬ: овощной (кушаем салаты в любом количестве, желательно с добавлением капусты (она жиросжигатель)) <br> 3 ДЕНЬ: питьевой <br> 4 ДЕНЬ: фруктовый (кушаем фрукты, желательно грейпфруты (жиросжигатель)) <br> 5 ДЕНЬ: белковый (кушаем яйца, филе курицы (вареное), можно йогурты) <br> 6 ДЕНЬ: питьевой <br> 7 ДЕНЬ: выход Завтрак: чай, 2 вареных яйца. Перекус: фрукт Обед: бульон (можно сварить легкий супчик с рисом или гречкой) Перекус: фрукт Ужин: салатик (заправка: растительное масло и соль)</p> <p><a href="https://viewy.ru/note/44298358">Читать на Вьюи...</a></p> ]]>
				</content:encoded>
			</item>
			<item turbo="true">
				<title>ОСИНАЯ ТАЛИЯ </title>
				<link>https://viewy.ru/note/44066352</link>
				<guid isPermaLink="true">https://viewy.ru/note/44066352</guid>
				<pubDate>Wed, 10 Oct 2012 20:53:04 +0300</pubDate>
				<author>WELIVETODAY</author>
				<enclosure url="https://viewy.ru/core/images/note.jpg" type="image/jpeg"/>
				<dc:creator>WELIVETODAY</dc:creator>
				<media:rating scheme="urn:simple">nonadult</media:rating>
				<category>Общество</category>
				<description>
                <![CDATA[ пражнения для области талии и пресса   1. И.п. (итоговая позиция): ноги на ширине плеч, руки за г... <a href="https://viewy.ru/note/44066352">Читать на Вьюи...</a> ]]>
            	</description>
				<content:encoded>
				<![CDATA[ <p>пражнения для области талии и пресса <br> <br> 1. И.п. (итоговая позиция): ноги на ширине плеч, руки за головой, пальцы сплетены на затылке. Производить медленные наклоны верхней части тела вбок, задерживаясь на 15 &ndash; 20 секунд в крайнем положении. <br> Повторить упражнение 2 &ndash; 3 раза в каждом направлении. <br> <br> 2. И.п.: стойка на четвереньках. Выгибать спину, напрягая мышцы живота и пресса, задерживаясь на 10 &ndash; 15 секунд. Повторить движение 20 &ndash; 25 раз. <br> <br> 3. И.п.: ноги на ширине плеч, руки за головой, пальцы переплетены. Выполняются повороты вправо и влево по 5 &ndash; 7 раз в каждую сторону. <br> <br> 4. И.п.: лежа на спине, с опорой на пятки, ягодицы, предплечья. Выполнить поднимание таза 10 &ndash; 15 раз, задерживаясь в верхнем положении на 5 &ndash; 10 секунд. 5. И.п.: сидя на полу, ноги разведены в стороны. Выполнить подтягивание вверх 10 &ndash; 15 раз, задерживаясь в верхнем положении на 10 &ndash; 15 секунд.</p> <p><a href="https://viewy.ru/note/44066352">Читать на Вьюи...</a></p> ]]>
				</content:encoded>
			</item>
			<item turbo="true">
				<title>прес </title>
				<link>https://viewy.ru/note/44066185</link>
				<guid isPermaLink="true">https://viewy.ru/note/44066185</guid>
				<pubDate>Wed, 10 Oct 2012 20:50:27 +0300</pubDate>
				<author>WELIVETODAY</author>
				<enclosure url="https://viewy.ru/core/images/note.jpg" type="image/jpeg"/>
				<dc:creator>WELIVETODAY</dc:creator>
				<media:rating scheme="urn:simple">nonadult</media:rating>
				<category>Общество</category>
				<description>
                <![CDATA[ Коснуться пятки   У этого упражнения двойная задача: четче прорисовать мышечный рельеф живота и у... <a href="https://viewy.ru/note/44066185">Читать на Вьюи...</a> ]]>
            	</description>
				<content:encoded>
				<![CDATA[ <p><b>Коснуться пятки</b> <br> <br> У этого упражнения двойная задача: четче прорисовать мышечный рельеф живота и уменьшить объем талии. <br> <br> Лягте на спину, ноги согните в коленях, ступни подтяните как можно ближе к ягодицам и упритесь ими в пол. Слегка приподнявшись, касайтесь попеременно пятки соответствующей рукой, сгибаясь для этого вправо-влево.</p>
<p></p>
<p></p>
<p><b>Втянуть живот</b> <br> <br> Это движение заставит работать мышцу, ответственную за плоский живот. <br> <br> Стоя на четвереньках, глубоко вдохните через нос и на выдохе максимально втяните живот. Удерживайте это положение указанное время на свободном дыхании. <br> <br> 1 уровень &ndash; 3 подхода: 4 повторения по 4 секунды. <br> <br> 2 уровень &ndash; 4 подхода: 5 повторений по 5 секунд. <br> <br> 3 уровень &ndash; 5 подходов: 6 повторений по 6 секунд. <br> <br> 4 уровень &ndash; 6 подходов: 7 повторений по 7 секунд.</p> <p><a href="https://viewy.ru/note/44066185">Читать на Вьюи...</a></p> ]]>
				</content:encoded>
			</item>
			<item turbo="true">
				<title>Овсяные кексы на 130 ккал </title>
				<link>https://viewy.ru/note/44064769</link>
				<guid isPermaLink="true">https://viewy.ru/note/44064769</guid>
				<pubDate>Wed, 10 Oct 2012 20:30:00 +0300</pubDate>
				<author>WELIVETODAY</author>
				<enclosure url="https://viewy.ru/core/images/note.jpg" type="image/jpeg"/>
				<dc:creator>WELIVETODAY</dc:creator>
				<media:rating scheme="urn:simple">nonadult</media:rating>
				<category>Общество</category>
				<description>
                <![CDATA[   Ингредиенты:  - Из указанного количества получается 6 штучек.  - 100 г овсяных хлопьев быстрого... <a href="https://viewy.ru/note/44064769">Читать на Вьюи...</a> ]]>
            	</description>
				<content:encoded>
				<![CDATA[ <p><br> <br> Ингредиенты: <br> - Из указанного количества получается 6 штучек. <br> - 100 г овсяных хлопьев быстрого приготовления <br> - 200 г йогурта/кефира/ряженки(обезжиренное естественно) <br> - 50 г сахара <br> - 1 яблоко <br> - 1 яйцо <br> - 1 ч.л. разрыхлителя <br> <br> Приготовление: <br> Хлопья залить йогуртом/кефиром/ряженкой, добавить яйцо, тертое яблоко, сахар и разрыхлитель. Наполнить тестом формочки и выпекать 30 минут при температуре 190 градусов. <br> <br> Вместо яблока можно добавить различные ягоды по желанию. <br> Украшение: молотый миндаль и клюква.</p> <p><a href="https://viewy.ru/note/44064769">Читать на Вьюи...</a></p> ]]>
				</content:encoded>
			</item>
			<item turbo="true">
				<title>16 простых правил для быстрого прорыва в жизни </title>
				<link>https://viewy.ru/note/44064116</link>
				<guid isPermaLink="true">https://viewy.ru/note/44064116</guid>
				<pubDate>Wed, 10 Oct 2012 20:20:55 +0300</pubDate>
				<author>WELIVETODAY</author>
				<enclosure url="https://viewy.ru/core/images/note.jpg" type="image/jpeg"/>
				<dc:creator>WELIVETODAY</dc:creator>
				<media:rating scheme="urn:simple">nonadult</media:rating>
				<category>Общество</category>
				<description>
                <![CDATA[   1. Не смотрите телевизор. Никогда.  2. Есть такая штука как &laquo;Двигаться дальше несмотря ни... <a href="https://viewy.ru/note/44064116">Читать на Вьюи...</a> ]]>
            	</description>
				<content:encoded>
				<![CDATA[ <p><br> <br> 1. Не смотрите телевизор. Никогда. <br> 2. Есть такая штука как &laquo;Двигаться дальше несмотря ни на что&raquo;. Попробуйте, поможет. <br> 3. Пришла в голову идея? Запишите. <br> 4. Опаздываете? Найдите способ предупредить об этом. <br> 5. Не смейтесь над чужими мечтами. <br> 6. Не возвращайтесь к людям, которые вас предали. Они не меняются. <br> 7. Проводите с родителями больше времени &mdash; момент, когда их не станет, всегда наступает неожиданно. <br> 8. Вежливость покоряет города. Пользуйтесь почаще. <br> 9. Умейте признавать свои ошибки. <br> 10. Откажитесь от привычки всё время жаловаться. Никого не интересуют чужие проблемы. <br> 11. Не распространяйте сплетни. <br> 12. В непонятных ситуациях всегда ложитесь спать. Также в любых ситуациях полезно помнить, что "и это пройдет". <br> 13. Даже при серьёзной ссоре не пытайтесь задеть человека за живое&#8230; Вы помиритесь (скорее всего), а слова запомнятся надолго&#8230; <br> 14. Говорите правду, и тогда не придется ничего запоминать. <br> 15. В начале дня делайте самое трудное и неприятное дело. <br> Когда вы сделали его &mdash; остаток дня вас не одолевают ненужные мысли. <br> 16. НИКТО никому ничего не должен. Забудьте слово "должен". Выбросьте из активного лексикона. Иначе действительно увязнете в долгах, да не только материальных, а ещё и моральных.</p> <p><a href="https://viewy.ru/note/44064116">Читать на Вьюи...</a></p> ]]>
				</content:encoded>
			</item>
			<item turbo="true">
				<title>43 неординарных оскорбления </title>
				<link>https://viewy.ru/note/44019215</link>
				<guid isPermaLink="true">https://viewy.ru/note/44019215</guid>
				<pubDate>Tue, 09 Oct 2012 22:47:16 +0300</pubDate>
				<author>WELIVETODAY</author>
				<enclosure url="https://viewy.ru/core/images/note.jpg" type="image/jpeg"/>
				<dc:creator>WELIVETODAY</dc:creator>
				<media:rating scheme="urn:simple">nonadult</media:rating>
				<category>Общество</category>
				<description>
                <![CDATA[  01. Любое сходство между вами и человеком является чисто случайным!  02. Вы всегда так глупы, ил... <a href="https://viewy.ru/note/44019215">Читать на Вьюи...</a> ]]>
            	</description>
				<content:encoded>
				<![CDATA[ <p><br> 01. Любое сходство между вами и человеком является чисто случайным! <br> 02. Вы всегда так глупы, или сегодня особый случай? <br> 03. Как аутсайдер, что вы думаете о человеческой расе? <br> 04. Я хотел бы вам ударить в зубы, но почему я должен улучшать ваш внешний вид? <br> 05. По крайней мере, есть одна положительная вещь, в вашем теле. Оно не такое страшное, как ваше лицо! <br> 06. Мозг еще не все. А в вашем случае он ничего! <br> 07. Осторожнее, не позволяйте мозгу влезть вам в голову! <br> 08. Вы мне нравитесь. Говорят, у меня отвратительный вкус, но я вас люблю. <br> 09. Ваши родители когда-нибудь попросили вас, убежать из дома? <br> 10. Если бы я меня было такое лицо, как у вас. Я бы подал в суд на своих родителей! <br> 11. Не огорчайтесь. У многих людей тоже нет таланта! <br> 12. Не обижайтесь, но у вас, что, работа распространять невежество? <br> 13. Продолжайте говорить, когда-нибудь вам все-таки удастся сказать что-нибудь умное! <br> 14. Вы все еще любите природу, несмотря на то, что она сделала с вами? <br> 15. Я так не думаю, может у вас растяжение мозга! <br> 16. Стипендиаты как вы не растут на деревьях, они там колеблются. <br> 17. Он имеет механический ум. Это плохо для него, он часто забывает поворачиваться к ветру спиной. <br> 18. Его разум как стальная ловушка, которая всегда захлопывается при попытке найти ответ! <br> 19. Вы человек земли, плохо, что не самая лучшая ее часть. <br> 20. Он задумался &ndash; это что-то новенькое. <br> 21. Когда, наконец стемнеет, вы наверняка будете выглядеть лучше! <br> 22. Да вы просто чудо комик. Если смешно, это чудо! <br> 23. В книге &laquo;Кто есть кто&raquo; вас следует искать как Что Это? <br> 24. Вы являетесь живым доказательством того, что человек может жить без мозгов! <br> 25. Он настолько короткий, что когда идет дождь, он всегда узнает об этом последним. <br> 26. Да вы просто шаблон для построения идиота. <br> 27. Почему ты здесь? Я думал, что зоопарк закрывается на ночь! <br> 28. Как ты сюда попал? Неужели кто-то оставил клетку открытой? <br> 29. Не пытайтесь ничего найти у себя в голове, она же пустая. <br> 30. Я думаю, вы бы не хотели, чувствовать себя так, как вы выглядите! <br> 31. Привет! Я человек! Что вы? <br> 32. Я не могу говорить с вами прямо сейчас, скажите мне, где вы будете находиться через лет 10? <br> 33. Я не хочу, чтобы вы подставляли другую щеку, это просто уродливо. <br> 34. Я не знаю, кто вы, но лучше бы вас не было, я уверен, все согласятся со мной. <br> 35. Я не знаю, что делает вас глупым, но это действительно работает. <br> 36. Я могу выгнать из вас обезьяну, но это будет очень дорого для вас стоить! <br> 37. Я не могу вспомнить ваше имя и, пожалуйста, не помогайте мне в этом! <br> 38. Мне даже не нравятся те люди, которых вы пытаетесь копировать. <br> 39. Я знаю, вы родились глупым, но почему у вас рецидив? <br> 40. Я знаю, что вы сделали сами себя. Это хорошо, что вы признаете свою вину! <br> 41. Я знаю, вы не так глупы, как выглядите. Такое невозможно! <br> 42. Я видел людей, как ты, но тогда я должен был заплатить за билет! <br> 43. Почему ты такая дура сегодня? Хотя я думаю это типично для тебя.</p> <p><a href="https://viewy.ru/note/44019215">Читать на Вьюи...</a></p> ]]>
				</content:encoded>
			</item>
			<item turbo="true">
				<title>Must remember </title>
				<link>https://viewy.ru/note/42415963</link>
				<guid isPermaLink="true">https://viewy.ru/note/42415963</guid>
				<pubDate>Wed, 12 Sep 2012 08:13:28 +0300</pubDate>
				<author>WELIVETODAY</author>
				<enclosure url="https://viewy.ru/core/images/note.jpg" type="image/jpeg"/>
				<dc:creator>WELIVETODAY</dc:creator>
				<media:rating scheme="urn:simple">nonadult</media:rating>
				<category>Общество</category>
				<description>
                <![CDATA[ Никогда не возвращайся в те места, где тебе было плохо. Никогда не проси у тех, кто отказал однаж... <a href="https://viewy.ru/note/42415963">Читать на Вьюи...</a> ]]>
            	</description>
				<content:encoded>
				<![CDATA[ <p>Никогда не возвращайся в те места, где тебе было плохо. Никогда не проси у тех, кто отказал однажды. И больше не подпускай близко тех, кто однажды сделал тебе больно.</p> <p><a href="https://viewy.ru/note/42415963">Читать на Вьюи...</a></p> ]]>
				</content:encoded>
			</item>
	</channel>
</rss>
