<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rss version="2.0"
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
    xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
    xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
    xmlns:georss="http://www.georss.org/georss">
	<channel>
		<title>Viewy — социальная платформа</title>
		<link>https://viewy.ru</link>
		<description>VIEWY! Вьюи — это социальная платформа для ведения блогов и каналов обо всем на свете.</description>
		<language>ru</language>
		<managingEditor>mail@viewy.ru (Viewy Social Network)</managingEditor>
		<image>
			<link>https://viewy.ru</link>
			<url>https://viewy.ru/favicon/favicon-152.png</url>
			<title>Viewy — социальная платформа</title>
		</image>
			<item turbo="true">
				<title>PEPPER77P: Личное – заметка в блоге #9665878 </title>
				<link>https://viewy.ru/note/9665878</link>
				<guid isPermaLink="true">https://viewy.ru/note/9665878</guid>
				<pubDate>Mon, 21 Feb 2011 17:23:09 +0300</pubDate>
				<author>PEPPER77P</author>
				<enclosure url="https://viewy.ru/core/images/note.jpg" type="image/jpeg"/>
				<dc:creator>PEPPER77P</dc:creator>
				<media:rating scheme="urn:simple">nonadult</media:rating>
				<category>Общество</category>
				<description>
                <![CDATA[ ace  п. братан, лучший друг. В пятидесятых годах это обращение особенно часто встречалось среди а... <a href="https://viewy.ru/note/9665878">Читать на Вьюи...</a> ]]>
            	</description>
				<content:encoded>
				<![CDATA[ <p>ace <br> п. братан, лучший друг. В пятидесятых годах это обращение особенно часто встречалось среди американских негров и белых пролетариев США. Потом "эйс" распространилось и в Европе: &mdash; Неу, асе! &mdash;Привет, дружбан! В теннисе "асе" означает мощную подачу, которую невозможно принять. В картах "асе" &mdash; это туз. Видите, "эйс" &mdash; это что-то мощное, сильное и хорошее. Так что если вас в Америке называют эйсом, то знайте, что это очень неплохо. <br> acid head <br> п. (слэнг наркоманов) наркот, наркоман: &mdash; Do you know Jimmy? &mdash; Jimmy? This acid head? Sure! I know him! &mdash; Ты знаешь Джимми?&mdash;Джимми? Этого наркота? Конечно же, знаю. <br> action man <br> n. (брит. слэнг) герой, крутизна (в отношении военных), коммандос, профи. <br> act up <br> и. плохо себя вести, барахлить, делать не то: &mdash; The engine acts up.&mdash; Мотор что-то барахлит, &mdash; процедил ковбой Билл, пробуя завести свои трактор. <br> ass <br> n. задница, козел&#8230; Короче, все оскорбительные обзывалки великого русского языка уложились в одно-единственное английское "эс". Во времена Сомерсета Моэма это слово переводилось как "осел": &mdash; There're only ass holes around.&mdash; Все козлы, &mdash; всхлипывает пьяный в дым бомж, которого волочет в участок полицейский патруль. <br> asshole <br> плохой человек, "редиска", "козел" (абстрагируясь от дословного перевода). <br> baby <br> n. ласковое обращение парня к девушке, девушки к парню, что-то типа наших "крошка", "детка", "зайка"&#8230; <br> bananas <br> псих. Есть еще такое выражение: "go bananas" - свихнуться <br> back off <br> v. 1. прекращать пороть чушь, затыкаться; 2. говорить тише и медленнее: Well, OK, guy, now back off and all again.&mdash; Так, хорошо, парень, успокойся. и то же самое, только вдвое помедленнее&#8230; <br> back out <br> v. не сдержать обещание, "делать западло": &mdash; You are rotten rat, Dan! First you agree to help me with this fucking business and then you back me out! &mdash; Ты, гнилая крыса, Дэн! Вначале ты соглашаешься помочь мне в этом деле. блин. а теперь делаешь мне западло, отказываешь! <br> back up <br> v. 1. двигаться назад, возвращаться: The caravan was backing up.&mdash; Караван возвращался; 2. помогать, поддерживать или собираться это сделать: I'm gonnajoin the Army and my dad actually is backing me up.&mdash; Я собираюсь пойти в армию, и мой папаша меня одобряет; 3. подстраховывать (в игре): &mdash; Back me up, Johnny! &mdash; Подстрахуй меня, если я потеряю мяч, Джонни! &mdash; кричит Мик <br> bad egg <br> n. "больная овца в стаде", "в семье не без урода". <br> bad shit <br> n. (груб.) много дерьма, слишком много плохого: Комиссар Ле Пешен и сержант Холдуин закончили длинное и сложное дело кокаиновой мафии, и комиссар облегченно вздыхает: &mdash; I'm pretty tired of this fucking case. Too many bad shit.&mdash; Я прилично устал от этого проклятого дела. Слишком уж много дерьма в нем было. <br> balls <br> я. яйца (мужские половые органы, иногда и как nuts), шары (но и мячи тоже). <br> ball of fire <br> n. informal человек, кого прямо распирает энергия, гиперактивный: Не is really pretty shy guy. but actually he is a ball of fire.&mdash; Он, может, выглядит как скромный парень, &mdash; описывает своим друзьям Джон Мика, &mdash; но на самом деле он просто сгусток энергии! <br> bang <br> v. заниматься сексом, to fuck, трахать; иногда употребляется как "бить". <br> bang-up <br> adj. 1. беременная: Oh, gosh! What I am supposed to do?! Maggy is bang-up again! &mdash; Боже праведный! Что же мне делать?! Мэгги вновь в залете! &mdash; сокрушается ковбой Билл. У него и так предостаточно детей и больше он иметь не желает; 2. (больше британский, чем американский вариант) очень удачный: Mick has done a bang-up job for the team.&mdash;Для команды Мик сослужил отличную службу. <br> bastard <br> ублюдок, байстрюк, незаконнорожденный. (довольно частое словцо). <br> bats <br> псих. Еще говорят так: "he has bats in the attic" - у него крыша съехала. <br> big daddy <br> adj. "важная шишка", большой начальник: Двое бывших одноклассников едут в лифте лос-анджелесского небоскреба в офис своего бывшего одноклассника Билли. Один говорит: Only don't say Billy, he is already a big daddy.&mdash; Только не называй его Билли. Он же уже важная шишка. <br> bigmouth <br> n. трепло: Frank is a bigmouth who cannot be trusted&#8230;&mdash; Фрэнк трепло, ему нельзя доверять&#8230; <br> bitch <br> n. сука. <br> betcha! <br> спорим! на спор! <br> big cheese <br> босс, "большая шишка". <br> Bingo! <br> v "готово! Оба-на!" - когда кому-то что-то вдруг резко удается (например, хакер взломал-таки пентагоновский сайт&#8230 ;) <br> blow-job <br> n. минет. <br> bloody <br> проклятый. <br> booz <br> выпивка, "горючка". <br> blunder <br> (а также синонимы to fuck up, screw up, foul up, mess up, goof up) v. лажать, унижать, портачить, "делать западло". <br> bonehead <br> n. тупой, придурок, деревянный. <br> boner (hard-on) <br> и. erection, т.е. эрекция. <br> brain drain <br> - "утечка мозгов". Скорее даже не слэнг, а - журналистский жаргон. <br> boobs (tits, boobies, knockers) <br> n. женская грудь, груди. Достаточно распространенное и вовсе не вульгарное (как это выдает "Pinguin English Pocket Dictionary") название женского бюста, употребляемое практически во всех слоях американского общества: &mdash; "It's not me.&mdash; Это не я, &mdash; говорит мне Уэнди, девятнадцатилетняя американка, рассматривая свой портрет, наскоро нарисованный мной на салфетке во время ланча.&mdash; My boobs are plain and you made 'em big.&mdash; Мои груди плоские, а ты нарисовал большие&#8230; <br> bullshit <br> v. нести чушь собачью, заливать: &mdash; Stop bullshitting me! А IIyou are talking is a bull shit! &mdash; Хватит нести ерунду! Все это чушь собачья! <br> bush <br> п. "травка", марихуана. <br> butch <br> п. "бой-баба", женщина, которую англичане и американцы считают слишком грубоватой на вид. <br> B.Y.O.B. Bring Your Own Bottle <br> так пишут иногда в конце приглашении на вечеринку. Подобное сокращение может быть сродни нашему: К.П.С.С.&mdash;каждый приносит с собой; или К.П.Б.&mdash; каждый приносит бутылку. <br> by golly! <br> ей богу! чтоб мне провалиться! <br> call girl <br> и, проститутка, та, которую можно вызвать по телефону, "девушка по вызову". <br> carry away <br> v. 1. возбуждать, волновать; 2. кайфовать, тащиться: The music was so cool that she was carried away.&mdash; Музыка была такая классная, что она прямо "улетела". <br> cat (tomcat) <br> сексуально активный мужчина, "кот". <br> Cash down! <br> v деньги на бочку! раскошеливайся! <br> chick <br> n. их "чик" &mdash; это наша "коза", "телка", "чуха", короче &mdash; девушка или молодая женщина, что сразу бросается в глаза своей сексуальной внешностью или поведением. Возможно, она вообще ничем не выделяется, но для кого-то все равно она "чик". <br> coco <br> n. "кокосовый" &mdash; чернокожий или цветной. Известный хит "Coco Gumbo" переводится, таким образом, как "Чернокожий придурок" см. gumbo. <br> come off it <br> v. phr. хорош трепаться, хватит врать: &mdash; You got a gun? Oh, come off it!&mdash; У тебя есть пистолет? Будет врать-то! <br> сор <br> n. мент, полицейский. <br> cozy up <br> v. подстраиваться (под кого-то), стараться понравиться: &mdash; Why are you so cozing him up? &mdash;Почему ты так крутишься возле него?&mdash;спрашивают подруги Джейн, глядя, как та старательно прихорашивается перед встречей с Миком. <br> crack a joke <br> v. phr. отмачивать, откалывать (шутки): &mdash; Не is so cute! Cracking jokes all over! &mdash; Он такой забавный! Все время откалывает какие-нибудь шутки. <br> cock <br> пенис (менее распространено, нежели - dick). <br> crap <br> дерьмо, барахло, ерунда, чушь. Выбирайте то значение, которое более понравилось&#8230; <br> creep <br> придурок, псих, отморозок. <br> dammit! = damn it! damn it all! <br> черт побери!. <br> deadbeat <br> и. халявщик: &mdash; You'll never pay me cause you're a deadbeat! &mdash; Ты мне никогда не заплатишь, потому что ты халявщик! <br> dick <br> n. член, penis. <br> dig <br> v. 1. нравиться, любить: &mdash; You dig, man? &mdash; Тебе это как, понравилось, парень?; 2. въезжать (понимать): &mdash;I don't dig it. Что-то я не въезжаю во все это, &mdash;отбрасывает Мик учебник по греческой философии. <br> dig <br> n. 1. секс: &mdash; Guys say she is an easy dig.&mdash; Ребята поговаривают, что она трахается, как швейная машинка Зингера; 2. археологические раскопки или открытие. <br> dino <br> n. динозавр, сокращенно от "dinosaurs". <br> dreamboat <br> n. красавец, красавица, т.е. любой симпатичный представитель мужского либо женского пола. <br> drop a line <br> v. phr. черкнуть строчку, написать пару слов (в смысле написать письмо или открытку): Well, and if you have a time, please, drop me a line. &mdash; И если у тебя будет время, обязательно напиши мне. <br> duck soup <br> n. раз плюнуть, плевое дело: &mdash; For me this is a duck soup.&mdash;Для меня это плевое дело, &mdash;улыбается ковбой Билл, когда его просят оседлать дикого мустанга. <br> dude <br> n. "редиска", придурок, козел, лох, малой, калич, чувак, хрыч, лопух, бамбук, болван, чувырло, крест, бревно, муфлон, фуфло, чудо в перьях, баран, дурилка картонная, дубина, шизик, идиот, ненормальный, педик, чудак, дурак, кретин, "старый плавучий чемодан", тормоз, сынок, сыняра, франт, башмак, урод, шнурок, боец, отморозок, сосунок, сопляк, салага, крейзи, желторотый и т.д. и т.п.: &mdash; Hey, dude! &mdash; Привет, чувырло! В 1973 году Дэвид Боуи спел песню "All The Young Dudes" &mdash; "Все молодые, по большому счету, придурки&#8230;" Именно тогда, в начале семидесятых, это словцо стало популярным среди английской молодежи. До этого оно было сугубо американским. Точнее, популярным в американских низах. <br> dumb bunny <br> n. козел отпущения, "тряпка": &mdash; Jackson turned to be guilty. He is always a dumb bunny! &mdash; А виноватым оказался Джексон, постоянный козел отпущения! &mdash; рассказывает Джон Мику о том, как за общую шалость влетело одному Джексону. <br> egghead <br> интеллектуал, "яйцеголовый". Так в научно-фантастических боевиках называют каких-нибудь безумных ученых, изобретающих всякие супербомбы, супервирусы или выходящих из под контроля роботов&#8230; <br> fag, faggot, faggy <br> n., adj., adv. "голубой". <br> fake <br> v. подкалывать, дурить: "Don't ever try to fake me!&mdash;Даже не пытайся меня надуть!". <br> fair-weather friend <br> n. друг-на-то-время-пока-ему-гаду-это-удобно. <br> fall flat <br> v. облажаться, провалить все на фиг: &mdash; How is your warm-up, Michael?&mdash; The warm-up fell flat, mum. Rain. Майкл прибежал домой на полчаса раньше, чем обычно.&mdash; Ну и как твоя тренировка?&mdash; спрашивает его мама. &mdash; Тренировка накрылась, мам, из-за дождя! <br> fancy <br> adj. обалденный, фантастичный. <br> fella <br> сокращение от fellow (дружище, старина). <br> finger wave <br> неприличный жест (Вам просто показали средний палец). <br> fucker <br> и. чувак, мужик (также см. "mother fucker"). fuck around v. (груб.) 1. распутничать, распыляться:&mdash;You never accomplish anything cause you fuck around so much! &mdash; Ты никогда ничего не можешь довести до конца, потому как разгельдяй!&mdash;упрекает Мик своего друга Джона; 2. несерьезно относиться к чему-то, не уметь сосредоточиваться: &mdash; You can't accomplish it cause you fuck around too much.&mdash; Ты не можешь завершить это потому, что слишком несерьезный. <br> fucking <br> adj. (груб.) так говорят, когда нужно подчеркнуть раздражение: &mdash; Go to the flicking car, John!&mdash;Да садись же ты, наконец, в.машину, Джон! Или восхищение:&mdash; You are so fucking beautiful today! &mdash; Ты сегодня просто чертовски хороша! <br> fuck off <br> v. phr. (груб.) 1. срыгивать, сваливать девали! срыгни!) &mdash; Fuck off! &mdash; Свали отсюда! &mdash; кричит на Мика Джон в редкий момент ссоры; 2. лениться: &mdash; I don't feel like studying today. So I'II fuck off.&mdash; Что-то мне неохота учиться, &mdash; говорит Джон Мику по дороге в колледж.&mdash; Так что я, пожалуй, свалю с занятий. <br> fuck up <br> v.phr. (груб.) 1. проваливать (все на фиг): &mdash; Today you fuck off the classes, tomorrow you ' II fuck up your exam.&mdash; Сегодня ты пробросишь занятия, а завтра провалишь на фиг экзамены, &mdash; отговаривает Мик Джона; 2. остолбенеть, растеряться, офонареть: &mdash; I was pretty fucked up. It's my first combat&#8230;&mdash; Это мой первый бой. В какой-то момент я прямо обалдел, &mdash; отвечает новобранец на упреки сержанта. <br> fuck you <br> v. (самое грубое) пошел на&#8230; <br> gaga <br> 1) ошарашенный, ошеломленный; 2) эксцентричный, "с приветом". <br> gee! <br> ух ты! (восклицание восторга или удивления). <br> gimme <br> американизм от give me. <br> G.I. <br> рядовой U.S.Armed Force (сокращение от "Government Issue" &mdash; государственный выпендрежник &mdash; так американский народ прозвал своих солдат). <br> go ape <br> v. phr. дуреть, с ума сходить: Jane did go ape over the new car.&mdash; Увидев новую машину, Джейн чуть не сошла с ума (от радости). <br> hot red <br> adv. adj. четкий, классный, клевый, важный, крутой. Так что лос-анджелесская популярная (если не лучшая за все 90-е годы) группа "Hot Red Chilie Peppers"&mdash; это не просто жгучие красные чилийские перцы, но одновременно и очень клевые. <br> holly shit! <br> восклицание примерно того-же смысла, что и shit!, - но значительно более эмоциональное. <br> in a(ass) hole <br> adj. phr. находиться в затруднении, в заднице (особенно это касается карточных игр и спорта): &mdash; We got their pitcher in the ass hole with the bases full ami no one out. Мы заткнули их питчера в задницу, захватив все базы, &mdash; описывают наперебой вчерашний бейсбольный матч Мик и Джон. <br> in a pig's eye <br> adv. едва, с трудом: &mdash; You ask me would I do that? In a pig's eye! &mdash; Ты спрашиваешь, буду ли я это делать? Вряд ли! <br> in touch <br> adj. переписываться, держать контакт.&mdash; Keep me in touch!&mdash;Держи со мной связь! <br> jailbait <br> л. несовершеннолетняя, малолетка (за связь с которой можно залететь в тюрьму). <br> jig <br> v. то же, что и fuck (т.е. трахаться), только чуть-чуть более сглажено. <br> jam <br> проблема, заморочка <br> kick back <br> v. давать взятку, давать на лапу: &mdash; OK, man, I'll do that if you kick back a ten hundreds.&mdash; Хорошо, я сделаю это, если вы дадите мне на лапу 500 баксов. <br> kid <br> v. подкалывать (шутить): &mdash; Are you kidding? &mdash; No! No kiddings! &mdash; Ты шутишь?&mdash; Нет же! Без шуток! <br> kiss ass <br> v (так же, как и to suck ass, to lick somebody's boots) подлизываться, "подмазываться". <br> knut <br> n. дурак. <br> let down <br> v. обламывать (в смысле: "подводить"): &mdash; I hate people who always promise and always let you down.&mdash; Ненавижу людей, которые всегда обещают и вечно подводят". <br> legman <br> посыльный <br> lemon <br> что-то никуда не годное, барахло - особенно та вещь, - что Вам хотят всучить, выдавая за качественную. <br> living end <br> adj. обалденно, "просто фантастика!": &mdash; Yeah, the show was the living end! &mdash; Да! Шоу было просто обалденньш! <br> long hair <br> n. интеллектуал, человек творческий, даже если его волосы вовсе и не long <br> lowdown <br> n. правда-матка :Don't wait they give you the lowdown on Watergate.&mdash; He жди, что тебе скажут всю правду об "Уотергейте ". <br> man <br> чувак, "малый", "кореш", "братан". <br> Mexican breakfast <br> n. голодный паек. Для американцев "мексиканский завтрак" &mdash; это сигарета и стакан воды. Мексиканцы для некоторых американцев являются символом бедности, а иногда и глупости. <br> mob <br> n. банда, мафия. <br> monkey business <br> n. грязное дело: &mdash; Too many monkey business going on in this affair! You better watch out whom you deal with! &mdash; В этом деле что-то слишком много грязи! Смотри внимательно, с кем ты связываешься! &mdash; говорит Билли своему приятелю, когда они чистят конюшни от навоза. <br> mother fucker <br> (он же: cocksucker, shitass, ass-hole, fucker, bastard, dip-shit, son-of-bitch, creep, jerk, crud) n. грубое ублюдок, сволочь, мразь, падла, гад, гадюка, гадина, гаденыш; короче, нехороший человек мужского пола. Иногда и хороший человек, но опять-таки мужского пола. <br> move your ass <br> v. двигать своей задницей (в смысле: шевелиться быстрее): &mdash; C'mon! Move your ass! &mdash;Давай! Шевелись! &mdash; покрикивает Тимоти Тимпсон на своих бойцов. <br> nigger <br> п. (оскорбительное) ниггер, т.е. негр. <br> nut (knut) <br> n. дурак. <br> old hat <br> adj. старый сухарь, старомодный, не в струе: &mdash; Robby? I know this guy. He is an old hat.&mdash; Роби? Я знаю этого парня. Он отстал от жизни. <br> piss off <br> v. (груб.) задирать, заколебывать, доставать, надоесть до предела: &mdash; I'm pissed off! &mdash; Как! Вы! Меня! Уже! Задолбали! <br> plastic <br> n. пластиковые деньги, то бишь кредитная карточка. Американцы давно уже предпочитают не таскать с собой наличку (пока не приезжают к нам). <br> pal <br>" кореш", "братан". <br> pimp <br> сутенер (это слово есть и в обычном словаре). <br> piss-ant <br> ничтожество, ничтожная личность <br> poo <br> фекалии, испражняться. <br> pussycat <br>" кошечка", милая девушка. <br> rack one's brain <br> v. phr. напрягать мозги, шевелить мыслей: Mick racked his brain trying to remember where he saw this girl before. &mdash; Мик напряг память, стараясь вспомнить, где же он видел эту девушку раньше. <br> rape session <br> n. (воен.) взбучка, вздрючка, на ковер: &mdash; I see you've got a good rape session just now? &mdash; Вас только что вызывали на ковер?&mdash; говорит Холдуин, видя, что у комиссара слишком уж бледный вид. <br> rolling stone <br> n. перекати-поле, бродяга; v. катись колбаской, скатертью дорога. <br> red tape <br> бюрократия, бюрократическая волокита <br> shake a leg <br> у. phr. шевелись, шевели поршнем, шевели задницей, одним словом, поспеши: &mdash; Come on! Shake a leg! We are late! &mdash; Давай же! Шевелись! Мы опаздываем! &mdash; кричит Джону Мик, когда тот все еще не решил, в чем же ему пойти в гости: в шортах или джинсах. <br> shit <br> n. дерьмо. Часто восклицание "shit!" переводится и как "черт!". <br> shut up <br> v. затыкаться, заткнуться, "заткнись!", захлопывать (рот, дверь): &mdash; Shut up! &mdash; Заткнитесь! &mdash; кричит на 'болтающих наперебой и хором друзей Джон. <br> sissy <br> n. плакса. Так обычно обзывают мальчишку, который плачет, как девчонка. <br> sleaseball <br> n. сволочь, падла, мразь, гнида. <br> so long <br> interj. пока, чао, привет, до встречи. <br> son of a bitch / sunuvabitch / S. О. В. <br> грубое сукин сын. <br> string along <br> v. водить за нос, дурить: Mick stringed along Jane but didn't mean to marry her. &mdash; Мик водил за нос Джейн и не мыслил даже о женитьбе. <br> sucker <br> n. сопляк, сосунок или тот, кто что-то сосет: &mdash; Smokers are butt suckers! &mdash; Кто курит, тот сосет дерьмо! &mdash; говорит студентам лектор.&mdash; Get out of here, sucker! &mdash; Пошел отсюда, сопляк! <br> throw up <br> v. рвать, тошнить. <br> top banana <br> n. informal босс, начальник, шишка, главарь: &mdash; Who is the top banana in this outfit?&mdash; Полицейские врываются на подпольную сходку мафии, укладывают всех на пол, а комиссар Ле Пешен спрашивает грозным голосом; &mdash; А ну, кто главарь этой шайки? <br> tough cat <br> п. котяра, плейбой, казанова, короче, тот, кто может быстро охмурить пусть и не всех, но многих женщин. <br> two bits <br> n. двадцать пять центов, четверть доллара. <br> tea-party <br> попойка или вечеринка с марихуаной. <br> that's the ticket <br> именно то, что надо. <br> there you go <br> Ура! Ну ты молодец!. <br> tits <br> грудь, "титьки". <br> uptight <br> adj. взвинченный, возбужденный, неравнодушный к чему-то, как подстреленный, некой мухой укушенный, по голове чем-то стукнутый: &mdash; Why are you so uptight about getting this position? &mdash; И чего ты так дрожишь за это место? <br> voice box <br> и. гортань, глотка. <br> well-to-do <br> богатый, зажиточный, обеспеченный, состоятельный <br> whale away <br> v. навалять (тумаков): &mdash; Whale him away with both fits!&mdash; Наваляй ему с обеих рук!&mdash; кричат болельщики своему боксеру, который на ринге волтузит соперника. <br> what's up <br>" что слышно?", "как дела?", "как поживаешь?": &mdash; What's up! &mdash; говорит Мик Джону, как только слышит в трубке его голос. <br> wimp <br> n. еще одно обидное прозвище, означающее "слабак", "маменькин сынок". <br> working girl <br> n. представительница древней профессии. <br> wreck <br> рухлядь. <br> you bet (you betcha) <br> еще бы! конечно! <br> yak <br> v. болтать: "stop yakking!&mdash;хорош болтать!". <br> zero cool <br> adj. круто! очень хорошо, супер. <br> zip(zippo) <br> п. ноль, ничего, зеро. <br> zod <br> п. дурак, чувак. <br> <br></p> <p><a href="https://viewy.ru/note/9665878">Читать на Вьюи...</a></p> ]]>
				</content:encoded>
			</item>
			<item turbo="true">
				<title>PEPPER77P: Личное – заметка в блоге #9146560 </title>
				<link>https://viewy.ru/note/9146560</link>
				<guid isPermaLink="true">https://viewy.ru/note/9146560</guid>
				<pubDate>Tue, 08 Feb 2011 13:34:38 +0300</pubDate>
				<author>PEPPER77P</author>
				<enclosure url="https://viewy.ru/core/images/note.jpg" type="image/jpeg"/>
				<dc:creator>PEPPER77P</dc:creator>
				<media:rating scheme="urn:simple">nonadult</media:rating>
				<category>Общество</category>
				<description>
                <![CDATA[ Тебе никогда уже не расстегнуть мои джинсы.  Не трахнуть меня на заднем сидении своей машины.  Мо... <a href="https://viewy.ru/note/9146560">Читать на Вьюи...</a> ]]>
            	</description>
				<content:encoded>
				<![CDATA[ <p>Тебе никогда уже не расстегнуть мои джинсы. <br> Не трахнуть меня на заднем сидении своей машины. <br> Мое свадебное платье не запачкается твоей спермой и ты не оденешь четыре карата мне на палец. <br> Моя мама не попытается тебя соблазнить по пьяне.Нам не увидать золотых гор. <br> НАМ Не наделать маленьких пухлощеких пожирателей здорового сна <br>. Не вырастить этих дерьмоедов и не отдать им все свои годы в наследство. <br> Нам не довести друг друга до маразма присутствием друг друга.Нам не довести уже друг друга до оргазма пронзая спины ногтями. <br> Мне не стать идеальной американской домохозяйкой. <br> И не дожить, до того дня, когда я обнаружу, что ты гей! <br> Мы не пойдем в сэкс шоп. <br> Я не оденусь развратной мед сестрой для тебя. <br> Ты не отшлепаешь больше меня, детка. <br> Ты не высчитаешь мне денег на очередную дозу ботокса с очередной зарплаты. <br> Я не подарю тебе очередную дозу кокаина на твой очередной день рождения. <br> Мы не сдохнем, прости, в одной постели. <br> Я лучше сдохну от экстаза трахая какую нибудь очередную дрянь, чем сдохну от старости дыша тебе в ухо сгнившей любовью длиною в век!. <br> Прости. <br> Титаник затонул до нас. <br> Ты не застукаешь меня в постели с твоим лучшим другом И не застрелишь его из своего револьвера в порыве отчаяния.</p> <p><a href="https://viewy.ru/note/9146560">Читать на Вьюи...</a></p> ]]>
				</content:encoded>
			</item>
	</channel>
</rss>
